当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

败坏了赫德莱堡的人

许多人的声音:“这话有道理!这话有道理!到前面来吧,威尔逊!”

帽商:“我提议给威尔逊先生欢呼三声,他是那种特殊美德的表率,足以……”

他的话还没说完,欢呼声就爆发了;在欢呼声中——同时也在主席的木槌声中——有些热心分子就把威尔逊抬到一个大个子朋友的肩膀上骑着,准备得意洋洋地把他送到讲台上去。这时主席的声音压倒了这阵喧扰:

“请保持秩序!各回原位!你们都忘了还有一个文件没有念哩。”会场恢复了平静后,他便拿起那个文件,正待开始念,却又把它放下,说道:“我忘了;这要等我收到的信件通通宣读过后才能念哩。”他从衣服口袋里拿出一个信封,取出里面的信件,瞥了一眼——显出惊讶的神气——便把它拿得远了一点仔细地看了起来——最后便呆呆地盯着它。

二三十个人的声音喊道:

“到底是什么?念吧!念吧!”

于是他念了——慢慢地、惊愕地念到:

“‘我对那个陌生人说的那句话——(许多人的声音:“喂!是怎么回事?”)——是这样的:你决不是一个坏人。(许多人的声音:“老天爷!”)快去改过自新吧。”(许多人的声音:“哦,真叫人莫名其妙!”)签的名是银行家宾克顿先生。”

这时候尽情发泄的一阵乱哄哄的狂笑简直要叫头脑清醒的人哭起来。没有被中伤的人笑得都直淌眼泪;记者们一边狂笑不止,一边记着一些世界上谁也认不出来的乱涂乱划的东西;一只睡着的狗吓得魂飞魄散,跳了起来,向着这种混乱状况狂吠不止。在喧嚣之中夹杂着各种各样的大呼小叫:“我们发财了——两位不可败坏的表率!——还没算上毕尔逊哩!”“三个!——把‘老实人’也算进去——我们还从来没有这么多人!”“好吧——毕尔逊也当选了!”“哎,可怜的威尔逊——成了两个小偷的牺牲品了!”

一个雄壮的声音:“安静!主席正从他的口袋里又掏出一件东西来啦!”

许多人的声音:“哎呀!又有什么新鲜东西?念念它吧!念吧!念!”

主席(念着):“‘我说的那句话,’等等:‘你决不是一个坏人。快去,’等等。签名是格里戈利·耶次。”

飓风般的呼声:“四位表率了!”“耶次万岁!”“再掏吧!”

这时候全场陷入狂热的幽默中,准备把这个事件中所能有的玩笑开个淋漓尽致。十九个家庭中的有几位人物面色苍白,苦恼不堪,站起来想向过道里挤过去,但是许多人大声嚷起来:

“注意门口,注意门口——把门关上;不能让不可败坏的人离开此地!大家都坐下!”

那些人屈从了。

“再掏吧!念吧!念吧!”

主席又掏出纸条,于是大家听熟了的词句又从他的嘴里溜了出来——“‘你决不是一个坏人……’”

“名字!名字!他的名字是什么?”

“英戈尔斯贝·萨金特。”

“五位当选了!把这些表率再往上堆吧!继续念,接着念!”

“‘你决不是一个坏……’”

“名字!名字!”

“尼古拉斯·惠特华斯。”

“哎呀呀,哎呀呀!今天简直是象征们的节日!”

有人用凄凉的声调唱了起来,开始把这一句写作歌词(省去了“简直”两字)按着那悦耳的《天皇曲》里“当一个男人害怕时,美丽的姑娘……”的调子唱的;随后大伙都很高兴地随声合唱;然后又有人不失时机地贡献了下一句:

你可别忘了这一点——

全场狂吼着这一句。第三句马上又完成了——

赫德莱堡真是不可败坏——

全场的人再次狂吼着这一句。最后一个字刚刚唱完,杰克·哈里代的声音高亢而响亮地续上了最后一句:

诸位象征就在我们面前!

大家唱着这句,热情高涨。然后全场快乐的人们又从头唱起,把这四句再唱了两遍,唱得音韵铿锵,派头十足,唱完之后,又用雷鸣般的声音给“将在今晚接受荣誉称号的不可败坏的赫德莱堡和它的各位表率”三呼万岁,还加上尾声。

然后人们从会场各处又向主席喊开了:

“继续进行!继续进行!念吧!再念一些!把你收到的信件都念出来!”

“说得不错——继续进行!我们要赢得永垂不朽的大名!”

这时有十几个男人站了起来,开始抗议。他们说这出滑稽戏一定是某个堕落的无赖耍的把戏,这是对整个村镇的一种侮辱。毫无疑问,这些签名都是伪造的——

“坐下!坐下!闭嘴!你们这是不打自招。我们很快会在这一伙里发现你们的名字的。”

“主席先生,像那样的信封你一共收到多少封?”