(20)这句说:招募人选暂任各官衙官员,分别守住京城内官员各府宅和各机构衙门。
(21)这二句说:崔光远派儿子去见东面的安禄山,边令诚也把京城城门、皇宫及重要地点的锁匙献给安禄山。
上过便桥①,杨国忠使人焚桥。上曰:“士庶各避贼求生,奈何绝其路!”留内侍监高力士,使扑灭乃来。上遣宦者王洛卿前行②,告谕郡县置顿③。食时④,至咸阳望贤宫⑤,洛卿与县令俱逃,中使征召,吏民莫有应者。日向中,上犹未食,杨国忠自市胡饼以献⑥。于是民争献粝饭⑦,杂以麦豆,皇孙辈争以手掬食之⑧,须臾而尽,犹未能饱。上皆酬其直⑨,慰劳之。众皆哭,上亦掩泣。俄而尚食举御膳以至⑩,上命先赐从官,然后食之。命军士散诣村落求食,期未时皆集而行(11)。夜将半,乃至金城(12)。县令亦逃,县民皆脱身走,饮食器皿具在,士卒得以自给(13)。时从者多逃(14),内侍监袁思艺亦亡去(15),驿中无灯,人相枕藉而寝,贵贱无以复辨(16)。
【注释】
①便桥:西渭桥、便门桥,在长安城北渭水上。
②前行:提前出发打前站。
③置顿:布置安顿皇帝一行人马。
④食时:吃饭的时候。
⑤望贤宫:在咸阳东。
⑥市:买。胡饼:当时的一种面饼。
⑦粝(音lì)饭:粗粮做成的饭。
⑧掬食之:手抓饭来吃。
⑨酬其直:按饭的价值给钱。
⑩尚食:皇宫负责皇帝饮食的官。
(11)期未时皆集:约定未时集合。未时即今下午一至三点。
(12)金城:县名,治所在今陕西兴平。
(13)自给:自己找饭吃。
(14)从者多逃:随从的人大多私自逃跑,丢下玄宗不管了。
(15)内侍监:管理宦官的官,玄宗让高力士与袁思艺担任此职,这时袁思艺抛弃玄宗逃跑了。
(16)相枕藉:你靠着我,我枕着你。寝:睡觉。这句说:众人睡在一起,也不分官职与身份的高低贵贱了。
夏,六月,丙申①,至马嵬驿②,将士饥疲,皆愤怒。陈玄礼以祸由杨国忠,欲诛之,因东宫宦者李辅国以告太子③,太子未决。会吐蕃使者二十余人遮国忠马④,诉以无食,国忠未及对,军士呼曰:“国忠与胡虏谋反⑤!”或射之,中鞍。国忠走至西门内⑥,军士追杀之,屠割支体⑦,以枪揭其首于驿门外⑧,并杀其子户部侍郎暄及韩国、秦国夫人。
【注释】
①丙申:六月十四日。
②马嵬(音wéi)驿:驿站名,在今陕西兴平西。
③因:通过。东宫宦者:太子宫的宦官。李辅国:原名静忠,当时是太子的宦官,因支持太子继位,后由肃宗赐名护国,后又改为辅国。太子:即唐肃宗李亨。
④吐蕃(bō):藏族此时的名称。遮:拦。
⑤这几句说:杨国忠还没来得及回答吐蕃使者的话,士兵们就喊起来:“杨国忠与胡人要谋反啦!”
⑥西门:马嵬驿的西门。
⑦支体:肢体。
⑧以枪揭其首:用长枪挑着杨国忠的头。
军士围驿,上闻喧哗,问:“外何事?”左右以国忠反对①。上杖屦出驿门②,慰劳军士,令收队,军士不应。上使高力士问之,玄礼对曰:“国忠谋反,贵妃不宜供奉,愿陛下割恩正法③。”上曰:“朕当自处之。”入门,倚杖倾首而立④。久之,京兆司录韦谔前言曰⑤:“今众怒难犯,安危在晷刻⑥,愿陛下速决!”因叩头流血⑦。上曰:“贵妃常居深宫,安知国忠反谋?”高力士曰:“贵妃诚无罪⑧,然将士已杀国忠,而贵妃在陛下左右,岂敢自安?愿陛下审思之,将士安,则陛下安矣。”上乃命力士引贵妃于佛堂,缢杀之。舆尸寘驿庭⑨,召玄礼等入视之。玄礼等乃免胄释甲⑩,顿首请罪,上慰劳之,令晓谕军士。玄礼等皆呼万岁,再拜而出,于是始整部伍为行计(11)。国忠妻裴柔与其幼子晞及虢国夫人、夫人子裴徽皆走(12),至陈仓(13),县令薛景仙帅吏士追捕(15),诛之。
【注释】
①以国忠反对:用杨国忠谋反来回答玄宗。
②杖屦(音jù):拄着拐杖,穿着草鞋。
③割恩正法:割弃对贵妃的恩爱,对她治罪。
④倾首:歪着头。
⑤京兆司录:京兆府司录参军,为京兆府的属官。韦谔:韦见素之子。前言:上前说。
⑥在晷(音guǐ)刻:就在片刻之间了。
⑦因:说完就。
⑧诚:确实。
⑨舆尸:用车装着尸体。寘:置,放在。
⑩免胄释甲:脱下盔甲。
(11)为行计:制订行军的计划。
(12)这句说:杨国忠的老婆裴柔、小儿子杨晞、虢国夫人及其儿子裴徽都逃跑。
(13)陈仓:县名,治所在今陕西宝鸡。
(14)薛景仙:当时为县令,肃宗继位后,升扶风郡太守。
【简评】
杨贵妃受玄宗宠爱,最后被玄宗下令处死,亲自动手的就是从前小心侍奉她的高力士。贵妃的命运,不是由她一个人决定的,唐玄宗、杨国忠、安禄山及贵妃的姊妹兄弟们,都促成了这场悲剧。玄宗只知宠爱,杨国忠则完全出于利用,安禄山与贵妃关系很好,没想到起兵反叛也促成了她的死。一个弱女子,不经意之间,竟让强盛的唐朝发生了重大的转折,历史的神奇就在这里。