天宝十四载①,安禄山专制三道②,阴蓄异志,殆将十年,以上待之厚,欲俟上晏驾然后作乱③。会杨国忠与禄山不相悦,屡言禄山且反,上不听。国忠数以事激之,欲其速反以取信于上。禄山由是决意遽反④。十一月,甲子⑤,禄山发所部兵及同罗、奚、契丹、室韦凡十五万众⑥,号二十万,反于范阳⑦,以讨杨国忠为名,于是引兵而南。十二月,上议亲征,辛丑,制太子监国,谓宰相曰⑧:“朕在位垂五十载,倦于忧勤,去秋已欲传位太子,值水旱相仍,不欲以余灾遗子孙⑨,淹留俟稍丰⑩。不意逆胡横发(11),朕当亲征,且使之监国。事平之日,朕将高枕无为矣。”杨国忠大惧,退谓韩、虢、秦三夫人曰:“太子素恶吾家专横久矣,若一旦得天下,吾与姊妹并命在旦暮矣(12)。”相与聚哭,使三夫人说贵妃,衔土请命于上(13),事遂寝(14)。
【注释】
①即公元七五五年。
②安禄山:本姓康,母改嫁突厥人安延偃,改名安禄山,后任平卢、范阳、河东三镇节度使。专制三道:专掌三镇节度使的大权。
③俟上晏驾:等玄宗驾崩。
④遽反:马上反叛。
⑤甲子:初九日。
⑥同罗:突厥铁勒人的一个部落。奚:本称库莫奚,简称奚,鲜卑人的一支。契丹:东北的游牧民族。室韦:东北的少数民族,与契丹同类,在南为契丹,在北号室韦。
⑦范阳:涿州范阳,今河北涿州。
⑧辛丑:十六日。制:皇帝下达的命令。监国:国君外出,太子留守监理国事。宰相:杨国忠。
⑨遗:留给。
⑩淹留:拖延。丰:收成丰足。
(11)逆胡横发:反叛的胡人突然爆发。
(12)素恶(wù):一向厌恶。
(13)说:游说。衔土:口中衔着土块,表示自己有罪,请天子处死。玄宗舍不得杀贵妃,这样一请罪,就不再亲征和让太子监国了。
(14)寝:止息。
唐纪三十三,肃宗至德元载①,夏,六月,癸巳②,国忠集百官于朝堂,惶懅流涕,问以策略,皆唯唯不对。国忠使韩、虢入宫,劝上入蜀。甲午③,百官朝者什无一二。上御勤政楼,下制云欲亲征,闻者皆莫之信。既夕,命龙武大将军陈玄礼整比六军④,厚赐钱帛,选闲厩马九百余匹⑤,外人皆莫之知。乙未⑥,黎明,上独与贵妃姊妹、皇子、妃、主、皇孙、杨国忠、韦见素、魏方进、陈玄礼及亲近宦官、宫人出延秋门⑦,妃、主、皇孙之在外者,皆委之而去⑧。上过左藏⑨,杨国忠请焚之,曰:“无为贼守⑩。”上愀然曰(11):“贼来不得(12),必更敛于百姓,不如与之,无重困吾赤子(13)。”是日,百官犹有入朝者,至宫门,犹闻漏声(14),三卫立仗俨然(15)。门既启(16),则宫人乱出,中外扰攘,不知上所之(17)。于是王公、士民四出逃窜,山谷细民争入宫禁及王公第舍,盗取金宝,或乘驴上殿。又焚左藏大盈库(18)。崔光远、边令诚帅人救火(19),又募人摄府、县官分守之(20),杀十余人,乃稍定。光远遣其子东见禄山,令诚亦以管钥献之(21)。
【注释】
①肃宗:李亨,玄宗第三子,此年七月即位于灵武(今属宁夏),改年号为至德,公元七五六年至七六一年在位。至德元载,即公元七五六年。
②癸巳:六月十一日。
③甲午:六月十二日。
④龙武大将军:禁军部队龙武军的统帅。陈玄礼:跟随玄宗起兵杀韦后,后宿卫宫禁。整比:整顿排列。
⑤厩马:皇宫中马厩的马匹。
⑥乙未:六月十三日。
⑦韦见素:由杨国忠推荐任兵部尚书、同平章事。魏方进:玄宗时任御史大夫。延秋门:皇宫的西门。
⑧委:弃。
⑨左藏:皇宫内的仓库之一。
⑩此句说:不要替叛军守住。
(11)愀然:悲惨的样子。
(12)不得:得不到财宝。
(13)重困:加重困扰。赤子:百姓。
(14)漏:古代用漏壶滴水计时,到一定时刻即发出声音报时。
(15)三卫:皇宫的亲卫、勋卫、翊卫。立仗:手持的仪仗。俨然:整齐有威严。
(16)门既启:宫门已开。
(17)上所之:皇上到哪里去了。
(18)大盈库:玄宗设立的天子内库。
(19)崔光远:西川节度使。边令诚:宦官。