记住千万别太过火;
须知丝线终有尽头,
当心!它会断的喽!
告诉你们,最近几日
由我来把剪刀操持;
因为对大姐的作风
没有谁真感到满意。
废丝乱线被她拉长,
白白耗费阳光空气;
最辉煌的希望之丝
却被剪断拖进墓穴。
然而我也年轻冒失,
曾犯过错误千百次;
今天一定行事谨慎,
剪刀干脆藏在套里。
我情愿被缚住手脚,
对这地方另眼看待;
诸位在这自由时刻,
尽管玩个痛痛快快!
克罗托
拉刻西丝
唯有我独自持重老成,
承担维护秩序的重任。
我的纺车不停地旋转,
永远是那么不慢不紧。
线儿游动,线儿缠绕,
根根被引上自己轨道,
我不容有一根出岔子,
转着绕着靠近了目标。
啥时候我要粗心大意,
我真怕世界会成问题;
数着时辰,算着年岁,
转眼织工将纱绞收取。[13]
司仪官
现在来的客人,尽管各位
精通古典,却也不能辨认;
她们做尽坏事,你们一见
仍会称她们为尊敬的贵宾。
这就是复仇女神,谁敢想
如此漂亮高大,和蔼年轻?
和她们套近乎你们准倒霉:
小鸽儿会像毒蛇一样咬人。
她们险恶可今天却不可怕,
小丑个个在夸耀自身短处;
她们同样不会来冒充天使,
倒会把对城乡的祸害陈述。
(三位复仇女神[14]登场。)
阿勒克托
有什么法呢,你们总对我们轻信:
我们年轻漂亮,像猫咪会讨好人。
你们当中要是谁有了一个宝贝儿,
我们准会在他耳畔一个劲儿磨蹭。
直到讨得他欢心,对他当面直言:
他那宝贝儿还在把这个那个勾引,
并讲姑娘背驼、脚跛、脑袋蠢笨,
挑选她当新娘,那真是万万不成。
同时对那女的我们也会不断纠缠,
让她相信,男的就在几个星期前
还当着别的女人们说过她的坏话!
他俩即使能和好,隔阂已经种下。
那只是玩笑!要等到已结婚成家,
墨该拉
我才把手插,任何情况下都能够
引发疑忌,把最幸福的家庭扯垮;
人心变化不定,时代也不断变化。
谁不喜新厌旧,不是怀中有佳偶,
却痴心妄想把更风流的女郎拥抱。
再幸福的婚姻天长日久也会生厌;
于是避开阳光,到雪地把温暖寻找。
这号人我知道如何处置对待,
随即把忠诚的阿斯摩狄[15]请来,
在他们间适时撒下不和种子,
就这样将一对对的爱人拆开。
提西弗涅
对薄情的人我不谩骂诅咒,
而是调好毒药,磨快匕首;
你既然去爱别人,那迟早
让毒汁刀尖把你全身穿透。
甜蜜幸福的时光何其短暂,
难免迅速变成仇恨、怨尤!
不容作交易抑或讨价还价,
既然造了孽,就该把罪受。
谁也别唱宽容原谅的高调!
对着群山我发出愤怒声讨,
听!回声也说:誓把债讨!
谁见异思迁,就叫他死掉。
你们三位,劳驾往边上让一让,
现在来的客人,和你们不一样。
你们瞧瞧,像一座大山往前移,
彩色的花毯,遮盖着它的躯体,
大脑袋生着獠牙和蛇似的长鼻;