一见人堆就挤,
身儿滑似鳗鱼;
人多咱才来劲,
欢蹦乱跳嬉戏。
任随列位赞扬,
任随列位咒骂,
咱们全不在意。
众食客(胁肩谄笑地。)
强壮的搬运工
和那些烧炭夫
原本是好兄弟,
也是咱们亲戚。
须知躬身哈腰,
唯唯点头磕脑,
说话委委婉婉,
吹号大小二调,
行事随人心愿,
要热热想冷冷,
有啥毛病可挑?
即使有火焰
熊熊燃烧着
从天往下掉,
还得有木柴,
还得有煤炭,
才能把火引,
才好生炉灶。
随后有煎有烤,
随后又炖又炒,
让真正的食客——
舔盘子的老饕,
时而闻闻烤肉,
时而尝鱼味道,
围着施主餐桌
忙个不可开交。
酒徒(醉醺醺地。)
今儿个可别跟咱过不去!
咱感觉好自在、好安逸:
愉快的心情欢乐的歌子,
全是咱自己带到了这里。
所以我就他妈喝!喝!喝!
让咱和你碰杯!你!你!你!
你给我从后边滚,滚出来!
碰杯呀,这样才算好样的。
我的老婆她却气得大骂,
嫌我这身衣服实在邋遢,
不管我咋充大老爷们儿,
她仍骂我没用的破衣架。
可我他妈还是喝!喝!喝!
杯儿碰得叮当响!叮当响!
破衣架哥们儿,快快碰杯!
杯儿响叮当,心中乐开花。
别说什么我糊里糊涂,
其实我感觉十分舒服。
老板不赊,老板娘赊,
临了儿上酒自有女仆。
我他妈还是喝!喝!喝!
为各位健康干!干!
你祝我来我祝你!如此
我感觉,就非常不错。
休问在哪儿乐和如何乐,
只要能快活就让咱快活;
我腿脚发软已站立不稳,
爱躺哪儿躺哪儿,别管我!
合唱
哥们儿一起喝!喝!喝!
相互碰杯,我祝你你劝我!
要注意在板凳上坐稳当,
不行干脆溜到桌子底脚。
(司仪官宣布诗人们登场,自然诗人、宫廷诗人、骑士诗人、温情诗人以及激情诗人鱼贯而入,争先恐后要朗诵自己的诗,结果挤做一团,谁也不能如愿。只有一个溜出来胡诌几句又离去了⑩。)
讽刺诗人
我这诗人,列位知道,
以什么为真正的快乐?
那就是我得到了特许,
唱谁都不喜欢听的歌。
(黑夜和坟墓诗人派人来表示歉意,因为他们正和一个刚刚还阳的僵尸进行极其有趣的探讨,由此没准儿又会产生出一种新的诗体来哩。司仪官没别的话好说,只好请希腊神话中的人物上台;他们虽然戴着现代的面具,却仍不失其特性和魅力。)
(三位美惠女神[11]登场。)
我们把优美带给生命;
请将优美放置进馈赠。
接受中同样应有优美,
如愿以偿真是好事情。
感谢是最优美的表现,
当日子过得平平静静。
(三位命运女神[12]登场。)
三姊妹中以我为长,
今天应邀把丝线纺,
生命之丝异常纤细,
得多考虑,多思量。
阿格莱亚
赫格莫涅
欧芙洛西涅
阿特洛波丝
我会挑选精麻细线,
你们感觉柔软轻爽;
我用巧手将它梳理,
叫它平匀细长光亮。
纵情歌舞寻欢作乐,