“安德雷乌乔,我深信,我对你的钟爱和热情一定使你感到非常惊讶,因为你不认识我,也从来没听别人提起过我。而你将要听到的可能令你更加惊讶:我是你的姐姐。相信我的话,既然天主帮助我,让我在有生之年看到了我的一位弟弟,尽管我多么想见到我所有的兄弟,假如我现在真的死了,我也死得高高兴兴了。现在,如果这是你第一次听说你有一个姐姐的话,那么让我来告诉你这个故事吧。
“我相信你知道,你我的父亲皮埃特罗在巴勒莫住了很长时间,凡是认识他的人都认为他是最善良、最令人愉快的人,因此都十分爱戴他——他们今天依然如此。但是没有人比我母亲更爱他,我母亲当时是一位寡居的贵妇人;她不顾父兄的反对、不惜丧失名誉,与皮埃特罗交往甚密,结果生下了我——就是你现在看到的我!此后,皮埃特罗不得不离开巴勒莫,回到了佩鲁贾,撇下了我和妈妈——我当时还只是个小得可怜的孩子。据我所知,他再从未想起过我母亲或我。如果他不是我的生父,我就要为此而强烈谴责他——他对我母亲是多么的忘恩负义,且不说对我如何,他本应该把我作为他的女儿来爱:我毕竟不是侍女或妓女所生!我母亲并不十分了解他,就把她自己和她所拥有的一切都交给了他,这就是我母亲对他的爱与忠诚。当一个人犯了错误,而且那错误是发生在过去,谴责那个人很容易,而要纠正错误却是十分艰难的了。事情就是那样了。
“他把我遗弃在巴勒莫时,我还是个年幼的小女孩,我就在巴勒莫长到差不多像我现在这个模样儿。那时,我有钱的母亲把我嫁给一个来自戈尔蒂的男人。他是一个出身高贵、为人正直的人,为我和我母亲的原因来巴勒莫定居。他是个彻头彻尾的教皇党支持者教皇党支持者(Guelph):支持教皇党,因此与西西里晚祷期间被驱逐出,而且与我们的国王查理国王查理:即CharlestheLame,1285年—1309年在位。他是罗伯特·安茹的父亲。有秘密联系。在他们的计谋未成之前,腓特烈国王腓特烈国王:亚拉冈的腓特烈二世,1296年宣告为西西里国王,对安茹人有敌意。就听到了风声,因此我们不得不逃离西西里岛,当时我本有希望成为西西岛前所未有的、高于所有贵族的男爵夫人。我们只携带了一点儿(我说一点儿是与我们所有的财富比)可以带走的东西,弃了我们的华丽住宅和庄园,逃到这里来避难,查理国王非常感激我们,部分补偿了我们为他而遭受的损失:他赐给了我们房屋和土地,现在仍然给我丈夫(你姐夫)提供一份可观的补贴,这你以后会看到。我就是这样来到了这里,多亏了天主,而不是多亏了你,我亲爱的弟弟,我终于见到了你。”说完了上面这番话,她又拥抱了他,一边哭泣着,一边亲切地吻他的前额。
安德雷乌乔听完了她实际上一边讲一边添加细节、从不支吾、从不缺乏灵感、编得滴水不漏的故事,把她的话当成了《福音书》真理:他想起来了,他父亲真的在巴勒莫住过,而且根据自己的经历,他理解年轻人是多么容易地彼此相爱;此外,还有那些温柔的眼泪、那些紧紧的拥抱和纯洁的亲吻。等她说完了话,安德雷乌乔说:“您能理解,我对此事大为惊奇。事实上,无论我父亲怎样对待过您母亲,可他一直只字未提过您或她;或者,假如他提过你们,但我从未听到过,因此我一点儿也不了解您——就好像您从未存在过。我只身来到这里,从未想到过会在这里找到了您——我的姐姐,我真是高兴极了。而且,我认为,任何一个男人,不论他的地位有多高,他都会热爱您,就不用说像我这样的小商贩了。不过,有一件事,请您告诉我:您怎么知道我在这儿?”
“今天早晨,一个常来我这儿的贫穷老太太告诉我的;她说,她同我们的父亲在巴勒莫和佩鲁贾一起待过很长时间。我觉得你到这儿就跟在家一样,所以欢迎你到这儿比我去别人家里拜访你更合适,要不我早就去看你了。”
接着,她开始一个个点着名字询问安德雷乌乔每一家亲戚的情况,安德雷乌乔也一个个做了介绍——虽然他本该持怀疑态度,但他认为这位年轻女人是完全可以相信的。
因天气很热,他们又谈了很久,所以她叫人送来希腊白葡萄酒和点心,给安德雷乌乔端上一杯。安德雷乌乔吃过、喝过后,已是吃晚饭的时候了,因此想要告辞,但她不同意,而且看上去非常生气。她搂住安德雷乌乔说:“啊,亲爱的,很明显,你不喜欢我!想一想吧,你跟你以前从未见过面的姐姐在一起,你是在她自己的家;你来到那不勒斯本应该住在这里,而你现在要离开这里,回你的旅馆吃晚饭!你必须跟我一起吃晚饭。我知道,我丈夫不在家,这很遗憾,但我仍然能以女主人的身份好好款待你。”