半吊子魔女(在下方)
我步履急促,久久追赶;
其他人已跑出老远老远!
我呆在家中心神不定,
来这儿却又拉在后面。
魔女合唱
油膏给魔女壮胆,
破布权当做风帆,
是木槽尽可作舟;
要飞腾只有今天。
双方合唱
一当绕过这个山巅,
我们已经飞临地面。
让魔女们纷纷散落
在一片辽阔的荒原。
(群魔降落。)
糜非斯托
挤挤撞撞,扯扯拉拉!
唧唧咕咕,嘁嘁咔咔!
闪光喷火,发臭发烧!
魍魉世界,妖魔天下!
抓紧我!否则咱俩各分东西。
你在哪儿啊?
浮士德(远远地)
在这里!
糜非斯托
什么!已被拖去那边?
这么说我得行使家族的权利。
闪开!福兰老爷驾到!小子们都滚一边去⑦!
这儿,博士,抓住我!好,用力一跳,
咱们就可摆脱这推攮拥挤;
即便对于我辈也疯狂得过了火。
那边有什么闪着异样的光芒,
那灌木丛有什么将我吸引。
走吧!走吧!咱们快钻进林子里。
浮士德
矛盾的精灵!走吧!我随你指引。
可我想这真叫聪明得无以复加:
在瓦普几斯之夜来逛布罗肯峰,
为的是避开尘世,寻觅宁静。
糜非斯托
快瞧那些五颜六色的火焰!
定是有谁在快活地联欢。
圈子虽小,可并不孤单。
浮士德
可是我更乐意去那顶上。
那儿已见火与烟升腾飞旋。
魔男魔女正蜂拥向魔王;
有些个哑谜定然会被揭穿。
糜非斯托
可也会产生一些新的哑谜。
你就让大世界驱驰奔忙吧,
我们不妨从宁静中得到安逸。
在大世界中营造众多小世界,
人类的传统历来便是如此。
瞧那儿年轻的魔女一丝不挂,
只有年长者聪明地遮住身体。
看在我面上,要和和气气;
花力气不多,却大有乐趣。
我听见仿佛有乐器在奏响!
吵得要死!不习惯又能怎样?
走吧!走吧!没有别的办法,
我在前边开路,领你进去,
帮你重新结识一位美娇娘。
说什么,朋友?这场面不小。
往那边瞧瞧!几乎无边无际。
成百上千的篝火一字排开,
跳舞闲聊,烹饪痛饮,加上做爱;
告诉我哟,哪儿有什么更痛快?
浮士德
为引荐我们,你眼下打算
以魔术师或是魔鬼的身分?
糜非斯托
虽然我十分习惯微服出行,
可过节谁不愿拿勋章示人。
我尽管没有表功的箍袜带⑧,
这马脚在家族却荣耀十分。
你可瞧见那蜗牛?它正慢慢
爬向我们;已用它的触手,
嗅出了我的某种非凡身分。
即使想否认我也否认不了。
快走吧,从篝火走向篝火,
我当保媒者,你做求婚人。
(走到几个围着快燃尽的炭火坐着的老魔身旁。)
诸位老先生,干吗远远呆在边上?
我啊真希望你们被围在中央,
和青年们一块儿饮宴、狂欢;
想独自呆着谁都有的是地方。
将军⑨
谁还能对民众心存信赖?
你对它贡献再多也没用;
须知民众就像那班娘儿们,
永远只把年轻小伙儿青睐。
大臣
而今眼下世人太不成体统,
所以我把善良的古人赞颂;