“您说的也在理。”学士承认,“不过,圣奥古斯丁亦惑也(原文为拉丁语。)!”
“谁爱疑惑就疑惑吧。”小厮回答,“可事情毕竟还是我说的那样,谎话瞒不住实情,就像水漫不过油。再说,你们纵然不信我,也当信这些事(原文为拉丁语。)。哪位不妨跟我走一趟,耳闻为虚,眼见为实嘛。”
“这回轮到我去了,”桑奇卡说,“您只要把我捎在瘦马鞍子后面就行了。能见着父亲大人,怎么都好说。”
“总督大人的千金怎么能这么简便地上路呢?得配备马车轿子和一大堆随行。”
“上帝明鉴!”桑奇卡喊道,“我才不在乎骑驴还是坐车!你们当我那么娇贵吗?”
“丫头,别胡说!”特莱萨训斥她,“你懂得什么呀?这位先生说得对,光景不一样,章程得跟上;他是桑丘,我就是桑恰,他是总督,我就是夫人。我说的是个理儿吧?”
“特莱萨太太把她心里想的说得再明白不过了,”小厮回答,“快给我吃点东西,赶紧打发我走,我想晚半晌就到家。”
这时神甫对他说:
“先生还是去我家吃顿便饭吧。特莱萨太太当然很愿意犒劳您这位贵宾,只怕她有些力不从心。”
小厮推辞了一番,最后一想这样更好,就答应了。神甫满心欢喜地领他走了,盘算着如何仔细打听堂吉诃德的种种业绩。学士自告奋勇要帮着写回信,可是特莱萨嫌他好耍弄人,不想让他掺和自己的事情。她找到一个会写字的教堂侍童,拿出一个甜面包和两个鸡蛋。那孩子就帮她写了两封信,一封给丈夫,另一封给公爵夫人。两封信都是她想好了口授的,在这部伟大传记里,不能算是文笔低劣的。读下去便知分晓。
《堂吉诃德》