屈原
【原文】
帝高阳之苗裔兮①,朕皇考曰伯庸②。摄提贞于孟陬兮③,惟庚寅吾以降④。皇览揆余于初度兮⑤,肇锡余以嘉名⑥。名余曰正则兮,字余曰灵均⑦。纷吾既有此内美兮⑧,又重之以修能⑨。扈江离与辟芷兮⑩,纫秋兰以为佩(11)。汩余若将不及兮(12),恐年岁之不吾与(13)。朝搴阰之木兰兮(14),夕揽洲之宿莽(15)。日月忽其不淹兮(16),春与秋其代序(17)。惟草木之零落兮(18),恐美人之迟暮(19)。不抚壮而弃秽兮(20),何不改乎此度(21)?乘骐骥以驰骋兮(22),来吾道夫先路(23)。
【注释】
①帝高阳:指高阳帝,即古帝颛顼。苗裔:远孙,后裔。
②朕:我。皇考:对亡父的美称。一说亦可称曾祖或远祖。
③摄提:摄提格简称,寅年别名。一说星名。贞:当、正。孟陬(zōu):孟春正月,夏历为寅月。此句说自己降生于摄提格之年,正当孟春正月,即寅年、寅月。
④惟:句首词。庚寅:干支纪日,正为寅日。降:降生。
⑤览:观察。揆(kuí):揣度。初度:出生时之日月时辰。
⑥肇(zhào):始、才。锡:赐。嘉名:美名。
⑦此两句说给我取名正则,即平,字为灵均,即原。
⑧纷:多且盛貌。《楚辞》中常将表状语的字词放句首。内美:内在的本质美。
⑨重:再、加。修能:修饰容态。一说美好的容态。
⑩扈(hù):披。江离、辟芷:楚地香花美草。
(11)纫:贯串联缀。佩:佩饰。
(12)汩:水急流貌。不及:赶不上。
(13)不吾与:不与吾,不等我。
(14)朝:早晨。搴(qiān):拔取。阰:山坡。
(15)揽:采。洲:水中小岛。宿莽:楚地草名。
(16)忽:速。淹:久留。
(17)代序:更替,轮换。
(18)惟:思。
(19)美人:历来说法不一,有指君王,有说贤士,此处以自喻为妥。迟暮:衰老。
(20)抚:循。一说抓紧。弃秽:摒弃秽政,即革除弊政。
(21)何不:为何不。度:法度。
(22)骐骥:良马,骏马。
(23)来:召唤。道:导,带路,作先导。
【原文】
昔三后之纯粹兮①,固众芳之所在②。杂申椒与菌桂兮③,岂惟纫夫蕙茝④?彼尧舜之耿介兮⑤,既遵道而得路⑥。何桀纣之猖披兮⑦?夫唯捷径以窘步⑧。惟夫党人之偷乐兮⑨,路幽昧以险隘⑩。岂余身之惮殃兮(11)?恐皇舆之败绩(12)。忽奔走以先后兮(13),及前王之踵武(14)。荃不察余之中情兮(15),反信谗而齌怒(16)。余固知謇謇之为患兮(17),忍而不能舍也。指九天以为正兮(18),夫唯灵修之故也(19)。曰黄昏以为期兮(20),羌中道而改路(21)。初既与余成言兮(22),后悔遁而有他(23)。余既不难夫离别兮(24),伤灵修之数化(25)。
【注释】
①三后:历来有多种说法,或指禹、汤、文王,或指少昊、颛顼、高辛,或说楚先君熊绎、若敖、蚡冒,此处以楚先君说为妥。纯粹:美德纯粹,公正无私。
②固:固然。众芳:喻贤臣。在:聚集。
③杂:聚合。申椒、菌桂:均为香花美草。
④岂惟:难道只。纫:连结、系连。蕙茝(chǎi):香花美草。
⑤彼:那。耿介:光明正大。
⑥遵:循。道:正道。
⑦何:何故。猖披:猖狂。
⑧捷径:斜出的小路。窘步:难于行步。
⑨党人:指楚王周围的一批奸党小人。偷乐:苟且偷安。
⑩幽昧:黑暗。
(11)惮殃:怕受灾难。
(12)皇舆:皇车,喻指朝廷。败绩:翻车,溃败。
(13)忽:匆,疾。奔走以先后:指效力于帝王左右。
(14)及:跟上。踵武:脚后跟,足迹。
(15)荃:一种香草,此处喻楚王。
(16)谗:谗言,挑拨离间之言。齌(jì)怒:盛怒。
(17)謇(jiǎn)謇:本指难于说话的口吃,此处指无法表达清楚的忠贞之言。