④卜:预测。
江左:指东晋。
【评析】
殷浩在祖先的墓地隐居了将近十年,当时朝廷内外都把他比拟为管仲、诸葛亮,以他出仕与否,来预测东晋的兴亡。可见殷浩深得众望。
一〇二
谢公作宣武司马①,属门生数十人于田曹中郎赵悦子②。悦子以告宣武,宣武云:“且为用半③。”赵俄而悉用之④,曰:“昔安石在东山⑤,缙绅敦逼⑥,恐不豫人事⑦。况今自乡选⑧,反违之邪?”
【注释】
①谢公:谢安。
宣武:桓温。
②属:嘱托。
田曹中郎:官名,管理农事。
赵悦子:赵悦,字悦子,东晋下邳(今江苏宿县)人。官至左卫将军。
③且:暂时。
④俄而:不久。
⑤东山:谢安隐居之地。
⑥缙绅:古代大官插笏垂绅,后指官僚士大夫。
敦逼:催促逼迫。
⑦豫:参预,同“预”。
人事:世事。
⑧乡选:在乡里选拔人才。
【评析】
赵悦认为谢安隐居在东山时,缙绅们催逼他出仕,就怕他不肯参预政事,现在既然他亲自从乡里选拔了人才,怎么可以违背他的意愿。所以赵悦不顾桓温的旨意,将谢安推荐的人悉数任用了。
一一四
初,法汰北来①,未知名,王领军供养之②。每与周旋行来③,往名胜许④,辄与俱。不得汰,便停车不行。因此名遂重。
【注释】
①法汰:竺法太。
北来:从北方来。
②王领军:王洽,字敬和,王导第三子。历官吴郡内史、中领军。
③周旋:应酬,往来。
行来:往来,交往。
④名胜:有名望的人,名流。许:处。
【评析】
王洽是王导诸子中最为知名的一个,他十分钦佩竺法汰,不但供养他而且常常与他一同应酬,到名流家,总要与他一起去。法汰的名望也因此高了起来。
一一九
孙兴公、许玄度共在白楼亭①,共商略先往名达②。林公既非所关③,听讫云:“二贤故自有才情④。”
【注释】
①孙兴公:孙绰。
许玄度:许询。
白楼亭:驿亭名:在今浙江绍兴。
②商略:讨论,筹画。
先往:先前,以往。
名达:名流贤达。
③林公:支道林。
④故自:的确,确实。
【评析】
孙绰少以文才垂称,号为文士之冠,而许询则以神童著称。他们在白楼亭一起评论名流贤达,想必有不少精妙之论,所以支道林虽然对这些并不关心,但听了之后还是认为他们确实有才华。
一五三
王恭始与王建武甚有情①,后遇袁悦之间②,遂致疑隙③。然每至兴会④,故有相思。时恭尝行散至京口射堂⑤,于时清露晨流,新桐初引⑥,恭目之曰:“王大故自濯濯⑦。”
【注释】
①王建武:王忱。
②间(jiàn见):离间。
③疑隙:因猜疑而造成的隔阂。
④兴会:兴致所至。
⑤行散:指服食五石散后须出外散步,使药性散发。
京口:今江苏镇江。
射堂:练习射箭的场所。
⑥引:萌发。
⑦王大:王忱。
故自:的确。
濯濯:光明清新的样子。
【评析】
王恭是王忱的叔伯侄子,二人齐名,而且互相友善。后来由于袁悦的挑拨,二人间有了隔阂,但还是时常想念。所以王恭见到清晨的美景时,不由自主地赞赏王忱如清晨的露水、新生的桐叶,澄明清新。