曹交①问曰:“人皆可以为尧舜,有诸?”
孟子曰:“然。”
“交闻文王十尺,汤九尺,今交九尺四寸以长,食粟而已,如何则可?”
曰:“奚有于是?亦为之而已矣。有人于此,力不能胜一匹雏②,则为无力人矣;今曰举百钧,则为有力人矣。然则举乌获③之任,是亦为乌获而已矣。夫人岂以不胜为患哉?弗为耳。徐行后长者谓之弟④,疾行先长者谓之不弟。夫徐行者,岂人所不能哉?所不为也。尧舜之道,孝弟而已矣。子服尧之服,诵尧之言,行尧之行,是尧而已矣。子服桀之服,诵桀之言,行桀之行,是桀而已矣。”
曰:“交得见于邹君,可以假馆,愿留而受业于门。”
曰:“夫道若大路然,岂难知哉?人病不求耳。子归而求之,有余师!”
【注释】①曹交:赵岐注为“曹君之弟”,后人多有怀疑,详可参焦循《正义》疏。
②匹:量词;雏:小鸡。
③乌获:古时有名的大力士。
④弟:通“悌”,顺从长上。
【译文】曹交问道:“人人都可以成为尧舜,是这样吗?”
孟子说:“是的。”
曹交说:“我听说文王身高十尺,汤身高九尺,如今我身高九尺四寸,只会吃饭罢了,要怎样才可以呢?”
孟子说:“这有什么呢?只要去做就是了。这里有个人,自以为一只小鸡都提不起,那就是毫无力气的人;现在他说能举得起三千斤,那就是很有力气的人了。那么,能举起乌获所能举的重量,也就是乌获了。人怕的难道是不能胜任吗?只是不做罢了。缓慢地走在长者后面叫作悌,飞快地走在长者前面叫作不悌。缓慢地走,难道人们不能做吗?是不做罢了。尧舜之道,只是孝悌而已。你穿尧的衣服,说尧的话,做尧的事,便是尧了。你穿桀的衣服,说桀的话,做桀的事,就是桀了。”
曹交说:“我去谒见邹君,可以借个住所,愿意留在您的门下受教。”
孟子说:“道就像大路一样,难道难于知晓吗?就怕人们不去寻求。你回去自己寻求吧,老师多的是。”