当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

普希金诗选-1829年

驶近伊若雷的时候……

驶近伊若雷的时候,

我向天空望了一眼,

于是我记起你的目光,

你那双蔚蓝色的眼。

虽然我忧伤地迷恋

您那纯洁的美丽,

虽然我绰号吸血鬼

在这特维尔省里,

可我在您的面前,

却不敢屈下双膝,

也不想去惊扰您,

用那钟情的求祈。

我讨厌地沉缅于

无聊交际的醉意,

也许会被我忘记,

您那可爱的面容,

轻盈的身段,得体的举止,

小心谨慎的谈吐,

这谦逊的宁静,

狡黠的笑,狡黠的眼神。

如果不……循着旧迹,

明天我仍将到来,

来到您宁静的所在,

爱您爱到十一月。

(刘文飞译)

婴儿的墓志铭

在光华中,在欢乐的安详中,

在永恒的造物主的宝座近旁,

他面带微笑正打量着人世间的流放,

母亲在祝福,在为父亲而祈祷上苍。

(刘文飞译)

征兆

我去看您:一群灵活的梦幻

在我的背后,旋转成嬉戏的一团,

而月亮呢,就在我的右边,

陪同着我健步如飞地奔跑。

我走开了:另一群梦幻……

爱恋的心灵充满了忧伤,

而月亮呢,就在我的左边,

陪同着我悒郁地踯躅独行。

在孤寂中,我们这些诗人

也是这样沉湎于永恒的幻想;

也是这样,把一些迷信的征兆

与内心的情感调和在一起。

(东方珏译)

致一位卡尔梅克女郎

别了,亲爱的卡尔梅克女郎!

一种值得称道的习惯

几乎让我原先的念头落空,

把我吸引到这一片草原,

跟着你的大篷车游逛。

你的眼睛确实不够大,

鼻子有点扁,额头也太宽,

你不会操着法语悄声絮语,

也不用丝绸裹紧了大腿,

你也不会坐在茶炊前,

按照英国的方式撕碎面包,

不会赞叹小说《圣马尔》,

也不会欣赏莎士比亚,

你也不会沉溺于想入非非,

倘若脑子里没什么想法,

也不会低吟:“但你在何方?”

不会在聚会上跳盖洛普舞,

有什么关系?——正好半小时,

在我的仆人备好我的驭马之前,

你的眼神和你野性的美丽

占据了我的理智和心灵。

朋友们!这难道不是一回事:

把无所事事的心灵寄托

在闪光的舞会上,在时髦的包厢里,

或者跟随在牧民的大篷车上?

(东方珏译)

旅途上的怨言

我在人世间还得漫游多久,

有时坐马车,有时骑骏马,

有时坐大篷车,有时坐轿式车,

有时坐雪橇,有时就步行?

不是在世袭的洞穴中,

不是在祖先的墓地里,

上帝早已判定,我必须

死在宽阔的大路上。

或者在碎石路上被马蹄践踏,

或者在山上被车轮碾压,

或者在水流漂洗的沟渠里,

或者在坍塌的桥梁底下。

或者是瘟疫将我给传染,

或者让严寒把我冻僵,

或者被一个笨拙的残废者

用拦路杆击中前额,

或者在森林中遭遇抢劫,

暴徒挥刀将我砍倒在路旁,

或者在某个检疫所里,

因寂寞无聊而死亡。

还需要多久,我忍着饥饿

捱过那强制的斋戒期,

是否还记得雅尔的蘑菇,

配上美味的冷牛肉?

多么惬意:就在原地踏步,

沿着麦斯尼茨大街四下散开,

在闲暇时光,就思念一下

自己的乡村,自己的未婚妻!

多么惬意:来一杯罗姆酒,

晚上做美梦,早晨喝香茶;

多么惬意:兄弟,呆在家里!……

好吧,马上出发,追赶一下!……

(汪剑钊译)

冬天的早晨