谁见过那地方?自然的丰饶
让橡树林和草地生机蓬勃,
海水闪烁,不住地喧嚣,
爱抚着平静的海岸。
忧郁的雪花从来不敢光顾
月桂树掩映下的山冈。
请问:谁见过那迷人的地方,
我这无名的流放者曾在那里爱过?
金色的疆域,艾尔维娜的家乡,
我的愿望正在向你飞去!
我记得海边陡峭的悬崖,
我记得大海快乐的波涛,
记得影子和喧嚣,美丽的谷地,
还有纯朴、安静的鞑靼人家,
辛勤地劳作,敬爱互助,
生活在热情好客的屋檐下。
万物繁茂,景象怡人,
鞑靼人的花园、城市和村庄;
海波倒映着巨大的⒀遥
一片片船帆消失在大海的远方。
葡萄藤蔓悬挂着一串串琥珀,
牛羊在草地上嘈杂地游荡……
航海者眺望密特里达德的坟墓,
那里闪烁着夕阳的光芒。
坍塌的坟墓上空喧闹着桃金娘,
我能否透过幽暗的树林再度观赏
峭立的⒀遥碧海的粼粼波光,
以及仿佛欢乐一般明朗的天空?
莫非这生活的风暴不能平息?
莫非往昔的美丽再也不能重现?
莫非我再也不能走进甜蜜的影子,
让心灵在安祥的慵懒中进入梦幻?
(东方珏译)
《普希金诗选》