唐·贾尼应朋友皮埃特罗的请求,将他的妻子一部分一部分地变成母马;但是,当唐·贾尼进行到难做的那一部分时,皮埃特罗破坏了他的法术。
听完了女王的故事,小姐们轻声低语,颇有抱怨之意,而小伙子们却都抿着嘴轻声地笑。等大家平静下来后,迪奥内奥清楚而响亮地说:
一群白鸽中夹杂一只乌鸦,比夹杂九只白天鹅看上去更加美丽;同样,一群有学问的人中间夹杂一个蠢人不仅会给他们的智慧增添光彩,而且还能给大家提供不少乐趣。你们这些小姐们个个都十分聪明稳重,而我却十分愚蠢;我的愚蠢使你们的聪明更加光彩夺目,因此你们更加喜欢我。如果我智力超群,我就使你们显得逊色,你们自然就不会喜欢我了。我在讲故事时,我将享有极大的自由,说话可能放肆一些,这样就会显出我的本来面目。假如我是一个明辨是非的人,那就请大家尽可能多加原谅了。我的故事很短,它会教给大家一个道理:当人们在你的身上施行法术时,你必须严格遵守他们的指示,否则一个最微小的错误就会把整个法术破坏掉。
几年前,巴列塔有个神甫,名字叫唐·贾尼。他那个教区很穷,为了补贴微薄的收入以维持生计,他不得不牵着他那匹母马,在马背上驮些货物,去阿普利亚市场赶集,做点小买卖。他在赶集的旅程中与一个名叫皮埃特罗的特雷桑蒂人建立了亲密的友谊,皮埃特罗赶着一头毛驴,跟唐·贾尼一样,做点小生意。为了表示友情,唐·贾尼按照阿普利亚风俗称皮埃特罗为他的“皮埃特罗老兄”,每当皮埃特罗到巴列塔来,唐·贾尼都要请他到家里来住一宿,尽力款待他。至于他的皮埃特罗老兄,可是穷得不能再穷了,与他年轻漂亮的妻子和那头毛驴一起住在特雷桑蒂的一间简陋的茅屋里。但每当唐·贾尼路过特雷桑蒂时,皮埃特罗也要把他请到家里,尽力款待,以报答他的朋友在巴列塔对他的款待。至于夜里的住宿,皮埃特罗只有一张窄小的床,他与可爱的妻子就睡在这张床上,因此他没法按照自己的心愿安排朋友的住宿,只好让客人睡在他那匹母马旁边的一堆稻草上,那匹母马和那头毛驴拴在同一间马厩里。皮埃特罗妻子知道丈夫在巴列塔总是受到神甫的热情款待,因此神甫来访时她好几次要去邻居家,一个名叫吉塔·卡拉普雷莎的女人家里去借宿一夜,这样神甫就可以与她丈夫睡在床上。她经常向唐·贾尼提出这个建议,但他总是拒绝。
有一次神甫对她说:“亲爱的杰玛塔,不要为我担心,我很好。当我想有个女人做伴时,我就把我那匹母马变成一个漂亮的姑娘,让她陪我睡觉。然后,当我早晨起床时,我再把她变成一匹母马。所以,我是决不愿意与她分开的。”
“多么奇妙啊!”杰玛塔心里想,对他的话信以为真。她把这话告诉了丈夫,还说:“如果他真像你说的那样是你的老弟,为什么你不请他把那种法术教给你?那么你就可以把我变成一匹母马,牵着你的毛驴和母马出去做生意,那样我们就能赚双倍的钱了。回到家后,你还能把我再变回我这样的女人。”
皮埃特罗非常蠢笨,完全相信妻子的话,接受了她的建议,纠缠神甫,要求神甫把那个法术教给他。唐·贾尼尽了最大努力,阻止他这种愚蠢的举动,但他不听,只好对他说:“那么,好吧,如果你坚持要学,明天早晨我们像通常那样,在太阳出来之前起床,我来做给你们看。说真的,你会看到最难的那一步是给母马安上尾巴。”
皮埃特罗和吉玛塔急切地要学会那种法术,那一整夜几乎没合眼,天快亮时赶紧起床,唤醒唐·贾尼。唐·贾尼身上只穿一件衬衫,走进皮埃特罗的卧室。“除了你们,”他说,“我不会把这个法术再传给任何一个人。既然你们要求我教,那我就做给你们看。重要的是,如果你们想让法术灵验,你们必须照我说的去做。”
他们都保证按他吩咐的去做,于是唐·贾尼拿过一个灯笼,交给皮埃特罗。“仔细观察我怎么做,”唐·贾尼对他说,“并且牢记我说的话。不管你们看到什么、听到什么,都要注意保持绝对安静,一句话也不要说,否则你们就会破坏了一切。”
皮埃特罗接过灯笼,保证他一定按神甫的要求去做。
然后,唐·贾尼让杰玛塔脱光衣服,像初出娘胎时那样一丝不挂,弯下腰,双手撑地,呈四脚站立的母马姿势。神甫也警告她,不论发生什么,都不要出一声。然后,他用手抚摸她的头和脸说:“让这儿变成一匹美丽母马的头吧。”他又抚摸着她的头发说:“让这儿变成一匹美丽母马的鬃毛吧。”他抚摸着她的胳膊说:“让这儿变成一匹美丽母马的腿和脚吧。”他抚摸着她的两个乳房,感觉它们又结实又丰满,这激起了一种不符合他神甫职业的冲动,他说:“让这儿变成一匹漂亮母马的胸脯吧。”他接着抚摸她的后背、肚子、屁股、大腿和小腿。最后,只剩下马尾巴没安上了,他掀起衬衫,抓住他那个用来播种的肉塞儿,把它迅速地插进她那为此目的而生就的沟槽里,同时大叫:“让这儿变成一匹漂亮母马的尾巴吧!”