所有在场的人都坚持说他们愿意吃姜丸,于是布鲁诺让他们排好队,让卡兰德里诺也站在他们中间,然后从一头开始发给每人一粒姜丸;当他来到卡兰德里诺面前时,布鲁诺拿出一粒狗粪丸放到他手里。卡兰德里诺将那粒狗粪丸迅速放进嘴里,开始咀嚼。但他一尝到芦荟的味道,就感到苦得受不了,把它吐了出来。众人都在彼此注意看,看谁要把姜丸吐出来;布鲁诺还没发完姜丸,假装没注意到卡兰德里诺把他的药丸吐了出来,但他听到身后有人大喊:“嗨,卡兰德里诺,这是怎么回事儿?”他转过身来,看见卡兰德里诺已经吐出了他的药丸,便说:“等一等!也许是别的原因使他吐出了姜丸。来,再吃一粒。”他拿出第二粒,把它放进卡兰德里诺的嘴里,又接着分发剩下的姜丸。卡兰德里诺发现第一粒药丸很苦,这第二粒药丸就更苦了;他为刚才吐出了药丸而深感惭愧,因此这一次他把药丸含在嘴中,稍微嚼了一嚼,巨大的泪珠从他眼睛里涌了出来,那泪珠像一粒粒大榛子似的,但最后他还是忍不住,就像第一次那样把药丸吐了出来。这时布法尔马科、布鲁诺一起正给大家斟酒。他们和众人都看到卡兰德里诺吐出了药丸,都说当然一定是他自己把猪偷走了,实际上还有人尖刻地谴责他。
众人都散去了,只剩下布鲁诺和布法尔马科留下陪着卡兰德里诺。“好啦,”布法尔马科对卡兰德里诺说,“我一直认为是你自己把猪偷走了,而你却想让我们相信是别人偷了它,所以说你是舍不得用卖猪的钱请我们喝酒。”
卡兰德里诺还没有把嘴里芦荟的苦味吐干净,就赶紧发誓说偷猪的人不是他。
“得了吧,我的朋友,”布法尔马科接着说,“你把那头猪卖了多少钱?六个金币吗?”
这话真使卡兰德里诺有口难辩,陷入了绝望。这时布鲁诺对他说:“听着,卡兰德里诺。我从一个与我们一起吃喝的朋友那儿听说,你在这儿私下里养了一个年轻的姑娘,把你艰难弄来的几个钱全花在她身上了。他完全相信你把那头猪送给她了。很清楚,你已经成为一个十分狡猾、叫人莫测高深的人,你的确是这样一个人了!上次你领我们去穆尼奥内河谷捡黑石头,你让我们在那里忙得团团转,而你却悄悄溜走了;然后你又试图让我们相信你找到了宝石!现在你又故伎重演:想让我们相信你那庄严的誓言——你的猪被人偷去了,而实际上你把它卖了或送给了你的情人。好啦,我们不再受你的欺骗了,我们了解你了,你别想让我们上当了。实际上,我们费了很大劲在那些姜丸上念咒语;因此,你应该为我们做点什么作为酬谢,送给我们每人一对阉鸡吧,否则我们就把你在这里干的这些事儿全都告诉你妻子泰莎。”
卡兰德里诺见他们不相信他,又感到不提他的妻子他遇到的麻烦就已经够多的了,可不能再让他们去她面前胡说八道了,只好给了他们每人一对阉鸡。于是,布鲁诺与布法尔马科腌了猪肉,然后把猪肉带回佛罗伦萨,使卡兰德里诺既赔了钱又丢了面子。