古川盾四郎 于 2024-11-2 13:21:00回复如下:
(奖给发言者 5 分)
好的——,抱歉给读者带来困扰了。没想到这样的半吊子诗歌真的会有人认真看哈哈。青是“青春”的意思,回则是“回忆”。
这是先前写的参考翻译,如若可以的话还望垂阅。
参考翻译:
一直在用愚钝的自己所期望的方式生活,结果却只是依赖着那些被给予的事物,这样的事情即使注意到了,也只会选择无视。其实,自己没出息什么的早已心知肚明,既然已经知晓这样的天命也就没有什么所谓的道理了吧。空虚忧郁的眼泪流了下来,还是说要再次去追赶决断的言语呢。
去年的今天我挂上舷灯,一枚新月东升,埋葬着曾经(我所言说)的青春。旧梦所传达的音讯,也不过是让我被围困于这闺怨之中。就这样的两人缓缓步去变为一人,明知愧疚,几时得归呢?
①去年今日:本诗作于2024.1.18,我曾于2023.1.18写下一首《江城子》
不过这仅仅只是参考翻译,不是当时写完诗就立刻写的翻译便是,多少也会与当时的情感有些偏差吧。不过诗歌嘛,没有什么绝对的翻译就是,所以仅供您的参考,鄙人是这么认为的。再次感谢您能认真阅读鄙人的半吊子诗篇!