月亮忧伤(来自 124.237.91.*)于 2014-1-26 20:14:56
我大概看了一遍有几个不太明白的地方散木还请指教哈~
cabbage是卷心菜,为什么还要用Chinese cabbage,是因为卷心菜在中国特有吗~
I have always been fond of the soup of noodles, it is so thick, so strong,这个地方为什么要用strong是因为口感的原因吗~
其实我觉得挺好理解的,楼下同学说看不懂我觉得是没有认真看,有几个单词我不认识,查一下不就好了,整体来讲还是挺容易理解的。说真的,我平时写英语作文也都是一百词左右,写六百多词真的不容易啊!
不过我第一次听说可以在面条里面放洋葱,应该会好吃吧!
负重的生命 于 2014-1-27 9:13:00回复如下:
(奖给发言者 5 分)
cabbage 在园艺学上称为“卷心菜”、“洋白菜”。其实它有很多义项,比如:“圆白菜”、“大白菜”、“包心菜”【可以查查有道词典】我取得义项是“大白菜”。同时为了防止被认为是其它的义项,专门加了“Chinese”,这样很明显其它义项就不符合这个语境了。
当你表达“味道醇厚”时,在英语里是界定不清的【所以从一个侧面也看出汉语表情达意的丰富性是英语无法比拟的】。而英语里有很多形容词和动词属于那种“普世性”的,就是它的义项特别丰富,而且随着语言的发展还在不断丰富。这些形容词和动词往往非常简单【就是很多人提到的“小词”】,但是会起到四两拨千斤的效果,你如果注意一些英语电影和VOA的一些播报就随处可见这种用“小词”表意的运用。strong 一般都是形容强壮,这里和thick一起用来形容“味道醇厚”。
onion 确实是洋葱,用洋葱炸油:就是放油加热到油沸腾之后加上少量洋葱炸油,使得汤有味道。不过可能我当时是想用大葱的:Green Chinese onion 或者是 Leeks ,写成洋葱有点不符合习惯,毕竟我爸一直是用葱花炸油的,偶尔用洋葱调味。