猪小鸡(来自 219.128.38.*)于 2009-2-28 21:02:00
猫姐,我盼星星盼月亮,终于盼到你发文了。嗯,很有意境。是首不错的诗。我应该能大概翻译这首诗的内容吧!
婉转莺啼窗下闻,(在窗外,我听到婉转的黄莺的声音)
倚门伫立听鸟语。(我倚靠着门,站在那里,听着鸟语)
站立空枝觉春意,(鸟儿站在树枝上就是春天的美景)
呼朋引伴对歌去。(把自己的同伴叫来唱歌)
东张西望谁来惜,(它东张西望,希望有个人来跟我对唱)
却无人理心着急。(但却没人理我,我心里很是着急)
跳上高枝再张口,(我跳上高高的树枝上在张口唧唧叫)
引来同伴皆欢喜。(终于引来的同伴,我们俩都很开心)
欢天喜地双飞去,(两鸟高高兴兴地飞向天空)
不见身影只闻啼。(慢慢地,不见了身影,只听到他们的声音)
时清时柔说情话,(它们在说着好听的情话)
忽缓忽疾诉衷曲。(还唱着歌,一会儿慢,一会儿急)
闻得情语如仙乐,(听到的情话宛如神仙那样快乐)
又来二鸟枝头泊。(又有两只鸟来到枝头停泊)
寻寻觅觅四周望,(它们左右张望,似乎在找什么)
后悔来迟皆默默。(后悔自己来迟了,都在那里不叫了)
且回家去练歌喉,(只好回家去练自己的嗓音)
明日赛歌不落后。(到明天唱歌比赛不会落后)
我笑鸟儿知俚俗,(我喜欢鸟儿知道粗俗的口语)
寻纸抓笔全记录。(马上找纸来,抓着笔,把刚才的情景记录在纸上)
猫姐,大概是这样吧?
CYW951127 于 2009-2-28 23:15:00回复如下:
(奖给发言者 5 分)
我真的是佩服你的五体投地以后若我再有什么心事,你不都得才出来啦,开学真的很忙啊,所以没啥闲子空