天子既闻大宛及大夏、安息之属①,皆大国,多奇物,土著,颇与中国同业,而兵弱,贵汉财物②。其北有大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也③。诚得而以义属之④,则广地万里,重九译⑤,致殊俗⑥,威德遍于四海,欣然以骞言为然。乃令骞因蜀、犍为发间使王然于等四道并出⑦,出,出冉,出徙,出邛、僰⑧,指求身毒国,各行一二千里,其北方闭氐、莋⑨,南方闭巂、昆明⑩。昆明之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使,终莫得通。于是汉以求身毒道,始通滇国(11)。滇王当羌谓汉使者曰(12):“汉孰与我大?”及夜郎侯亦然(13)。以道不通,故各自以为一州主,不知汉广大。使者还,因盛言滇大国,足事亲附(14),天子注意焉(15),乃复事西南夷(16)。
【注释】
①安息:伊朗古代国名。
②贵:觉得珍贵。
③赂遗(音wèi):赠送财物以贿赂。设利朝:安排利益,使之来朝。
④诚得:真能得到。以义属之:用仁义让他们从属。
⑤重:重复。九译:多次转译。由于国家与民族众多,相互语言不通,所以需要多次转译。
⑥致:使异域人来汉朝求见。殊俗:不同习俗的民族与国家。
⑦因:通过。犍(音qián)为:郡名,治所在僰(音bó)道,即今四川宜宾西南。发:派出。间使:利用空隙而出使。王然于:人名。四道并出:同时派出四个间使一起出发。
⑧(音máng)、冉:都是古代部族,当时都在今四川松潘一带。徙:古代部族,当时在今四川天全一带。
⑨闭:道路被堵住。氐:古代民族名,在今四川松潘等地区。莋(音zuó):古代部族莋都的简称,在今四川汉源东北。
⑩巂(音xī):古代部族,在今云南保山一带。昆明:古代部族,分布于今云南下关一带。
(11)滇国:在今云南腾冲一带。
(12)当羌:滇国国王,名当羌。
(13)夜郎侯:夜郎国的国王。夜郎为古国名,当时在今贵州安顺一带。
(14)足:值得。事亲附:做让他们亲附汉王朝的事。这里的事字与下句事西南夷的事字义同,都是指做某种事,以达到某种目的。事亲附,就是做事达到让滇国亲附的目的,事西南夷,就是做事达到让西南夷归服的目的。
(15)注意焉:对此事用心关注。西南夷:泛指西南地区的诸多少数民族。元朔三年停止与西南夷交往,这时再次派人与西南夷交往,所以说“复事”。
汉纪十二,孝武皇帝元鼎二年①,浑邪王既降汉②,汉兵击逐匈奴于幕北③,自盐泽以东空无匈奴,西域道可通。于是张骞建言:“乌孙王昆莫本为匈奴臣④,后兵稍强,不肯复朝事匈奴,匈奴攻不胜而远之。今单于新困于汉,而故浑邪地空无人,蛮夷俗恋故地,又贪汉财物,今诚以此时厚币赂乌孙,招以益东⑤,居故浑邪之地,与汉结昆弟,其势宜听⑥,听则是断匈奴右臂也。既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。”天子以为然,拜骞为中郎将⑦,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,赍金币帛直数千巨万⑧,多持节副使,道可便,遣之他旁国⑨。
【注释】
①即公元前一一五年。
②浑邪:匈奴的一支,在匈奴西部。
③逐:追逐。幕:沙漠。
④乌孙:西域国名,当时在今新疆伊犁河和伊塞克湖一带。昆莫:乌孙国王名。
⑤招以益东:招徕乌孙以更向东移。
⑥结昆弟:结成兄弟之好。其势宜听:他们势必应该听从。
⑦中郎将:官名,属光禄勋郎中令,为近侍官。
⑧赍(音jī):带去送给。直:值。巨万:万万。
⑨这三句说:让张骞多选一些人做副使,持汉朝符节,在有道路可通处,派他们到其他邻国。
骞既至乌孙,昆莫见骞,礼节甚倨①。骞谕指曰②:“乌孙能东居故地,则汉遣公主为夫人,结为兄弟,共距匈奴,匈奴不足破也。”乌孙自以远汉,未知其大小,素服属匈奴日久③,且又近之,其大臣皆畏匈奴,不欲移徙。骞留久之,不能得其要领,因分遣副使使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于阗及诸旁国,乌孙发译道送骞还④,使数十人,马数十匹,随骞报谢⑤,因令窥汉大小。是岁,骞还,到,拜为大行⑥。后岁余,骞所遣使通大夏之属者皆颇与其人俱来,于是西域始通于汉矣。
【注释】
①倨:傲慢。
②谕指:向他告谕汉武帝的意旨。