④行水:乘船行水上。
⑤御:驾战车。
⑥骖乘(音cān chéng):陪乘。当时乘车,尊者在左,御者在中,又一人在右,称车右或骖乘,负责警卫和与敌人战车作战。
⑦此句意谓:我现在就知道河水也可用来灭亡别人的国家了。
⑧肘:用肘子碰。
⑨履:脚踩。跗(音fū):脚背。
⑩二句中的汾水、绛水,应该列换,指汾水可以灌韩氏的都城平阳,绛水可以灌魏氏的都城安邑。这是说魏与韩明白了智伯的言外之意,智伯可以用同样的办法来灭韩、魏。
疵谓智伯曰①:“韩、魏必反矣。”智伯曰:“子何以知之?”疵曰:“以人事知之。夫从韩、魏之兵以攻赵②,赵亡,难必及韩、魏矣。今约胜赵而三分其地③,城不没者三版④,人马相食,城降有日,而二子无喜志,有忧色⑤,是非反而何⑥?”
【注释】
①(音chī)疵:晋国的公族。
②从:即纵,指率领和使用。
③约:约定。三分其地:智与韩、魏把赵氏的土地分成三份,各得其一。
④没:淹没。
⑤二子无喜志,有忧色:韩、魏二子没有高兴的心情,却有忧愁的脸色。
⑥是:这。非反而何:不是要反叛又是什么。
明日,智伯以疵之言告二子,二子曰:“此夫谗人欲为赵氏游说①,使主疑于二家而懈于攻赵氏也。不然,夫二家岂不利朝夕分赵氏之田,而欲为危难不可成之事乎②?”
【注释】
①谗人:进谗言的人。
②朝夕:早晚,指很快。二句意谓:韩、魏二家难道不以马上分到赵氏的土地为利,却想干有危险而不可成功的事吗?
二子出,疵入曰:“主何以臣之言告二子也?”智伯曰:“子何以知之?”对曰:“臣见其视臣,端而趋疾,知臣得其情故也①。”智伯不悛②,疵请使于齐③。
【注释】
①端:正,指正视,瞪眼看。趋:小步快走。疾:快。得其情:知道了韩、魏准备反叛的用意。
②悛(音quān):改。
③请使于齐:要求出使齐国,以躲避即将到来的灾难。
赵襄子使张孟谈潜出见二子①,曰:“臣闻唇亡则齿寒。今智伯帅韩、魏而攻赵,赵亡则韩、魏为之次矣②。”二子曰:“我心知其然也,恐事未遂而谋泄,则祸立至矣③。”张孟谈曰:“谋出二主之口,入臣之耳,何伤也④?”二子乃潜与张孟谈约,为之期日而遣之⑤。襄子夜使人杀守堤之吏,而决水灌智伯军。智伯军救水而乱,韩、魏翼而击之⑥,襄子将卒犯其前⑦,大败智伯之众。遂杀智伯,尽灭智氏之族,唯辅果在⑧。
【注释】
①张孟谈:赵襄子的家臣。潜出:偷偷地出城。
②次:下一个。
③立至:马上来到。
④伤:伤害、危险。
⑤为之期日:约定动手的日期时间。
⑥翼而击之:从两翼攻击智伯军。
⑦将卒:率兵。犯其前:攻击智伯军的正面。
⑧唯:只有。在:活下来,没有被三家杀害。
【简评】
选择接班人,不能只看有没有才能,更要看有没有与人相处的能力,不然的话,虽强必败,以至于拖累了整个家族。聪明人,在于能预见灾难的到来,预先采取避难措施。