孟子见齐宣王曰:“为巨室,则必使工师①求大木。工师得大木,则王喜,以为能胜其任也。匠人斲②而小之,则王怒,以为不胜其任矣。夫人幼而学之,壮而欲行之,王曰:‘姑③舍女④所学而从我。’则何如?今有璞⑤玉于此,虽万镒⑥,必使玉人雕琢之。至于治国家,则曰:‘姑舍女所学而从我。’则何以异于教玉人雕琢玉哉?”
【注释】
①工师:管理工匠的官吏。
②斲(zhuó):砍,削。
③姑:暂且。
④女:通汝,即你。
⑤璞:含玉的石头,或未经琢磨的玉。
⑥镒:古代重量单位,合二十两(一说二十四两)万镒,极言其贵重。
【译文】
孟子去见齐宣王,说:“要建造大房子,就一定要打发工匠长去寻求大木料。工匠长找到了大木料,大王就高兴,认为他很称职。一旦工匠把木料砍小了,大王便要发怒,认为他不称职。有人从小学习一门专业,长大后打算实行,大王却说,‘暂且抛开你所学的东西,照我的话去做’,那会怎么样呢?现在这里有块没有经过雕琢的璞玉,虽然价值很昂贵,也一定要请玉匠雕琢加工。至于治理国家,你却(对学治天下术的人)说,‘暂且抛开你所学的东西,照我的话去做’!那与你去教玉匠雕琢玉石又有什么两样呢?”
《孟子》