当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

五十六安德拉·卡瓦勒康蒂(3)

“啊,先生,亲爱的父亲,”安德拉说,声音说得很大,好让伯爵能透过关上的门听到,“真的是您吗?”

“您好,我亲爱的儿子。”少校一本正经地说。

“失散多年之后,”安德拉说,两眼仍朝门这一边张望着,“现在得以团圆,多么幸运呀!”

“是呀,长期骨肉分离。”

“我们不拥抱一下吗,先生?”安德拉说道。

“既然您愿意,当然可以了,我的儿子。”少校说。

于是两人像法兰西剧院舞台上的演员一样拥抱起来,也就是说只是脑袋往肩膀上凑了凑。

“我们就这样团圆了!”安德拉说。

“我们团圆了。”少校也说了一遍。

“以后永不分离了吗?”

“还得分开。我想,我亲爱的儿子,您已把法国当成第二故乡了吧?”

“那是因为,”青年说,“让我离开巴黎我会感到绝望的。”

“而我本人,您知道,离开卢卡我就活不下去,所以我想尽快回意大利。”

“但是您走之前,我非常亲爱的父亲,想必会把证明出生的证件都给我的吧。”

“肯定给的,就是为办这事我才特地赶来,我费尽周折才见到您,也好把证件给您,我们可不能再从头开始相互寻找了,这不就把我的风烛残年都搭进去了吗?”

“那么证件呢?”

“这就是。”

安德拉迫不及待一把抓过他父亲的结婚证书和他本人的洗礼证书,又急急忙忙把证件全都打开,这对于一个实打实的儿子来说,倒也是情理之中的事。他又把两份证书看了一遍,看得又快又熟练,可见他看这些东西已是十分老练,而且也说明他对这事确实关心至极。他看完以后,额头顿时焕发出一种无法形容的喜乐神情,嘴上挂着古怪的微笑,两眼直望着少校。“啊,”他用一口纯正的托斯卡纳语说,“意大利是没有苦役的吧?”

少校一下把身子绷直了。“为什么问这事?”他说。

“在意大利伪造这种证件不会受到制裁?在法国,我非常亲爱的父亲,只要有这样的一半,就足可把我们送到土伦干五年苦役。”

“是吗?”卢卡来客说,竭力装出一副威风凛凛的样子。

“我亲爱的卡瓦勒康蒂先生,”安德拉一边拍拍少校的手臂一边说,“他们给了您多少钱请您来装我的老子?”少校正想说什么,安德拉压低了声音接着说道:“嘘!我可以给您一个样子看看,大家是不是可以信任。他们每年给我5万法郎让我当您的儿子,所以您该明白了吧,我决不会出来否认,说您不是我的老子。”少校焦急地向四周扫了一眼。“嗨,您放心好了,只有我们两个人,”安德拉又说,“而且我们说的是意大利语。”

“呃,我本人,”卢卡来客说,“他们给我5万法郎,一次付清。”

“卡瓦勒康蒂先生,”安德拉说,“您信童话故事吗?”

“不,从前不相信,不过现在我应该相信。”

“您相信,有什么证据吗?”

少校从他裤腰的钱袋中摸出一把金币。“您看吧,这都是摸得着看得见的。”

“您觉得我可以相信他们给我许的那些话吧?”

“我觉得可以。”

“伯爵这个好人会说到做到的吧?”

“每句话都会做到,但您要明白,要有这个好结果,我们得演好我们的戏。”

“怎么呢?……”

“我扮演慈祥的父亲……”

“我扮演孝顺的儿子。”

“因为是他们要您做我的后代……”

“他们是谁?”

“天哪,我啥也不知道,反正是给您写信的那些人,您不是收到一封信吗?”

“是呀。”

“谁写的?”

“一个叫布佐尼的长老。”

“您不认得他吧?”

“我从来没有见过。”

“信上说什么?”

“您不会把我卖了?”

“我保证不出卖您,我们的利益是一致的。”

“那好,您自己读吧。”于是少校递给青年一封信。

安德拉低声念道:

您家境贫苦,晚年也将一寒如此。您即便不想发财,至少不想仰人鼻息吧?您和科尔齐纳里女侯爵生有一子,5岁被人拐骗,从此与您失散。见信即去巴黎,上香榭丽舍大街30号基督山伯爵先生处认领您儿子。您儿子名叫安德拉·卡瓦勒康蒂。

本人一心成全您,为避免您有所生疑,随信附上:

一、2400托斯卡纳里弗息票一张,请到佛罗伦萨的戈齐先生处兑现;

二、致基督山伯爵的介绍信一封,信内说明本人已将48万法郎转入您账下。

请于5月26日晚7点整到达伯爵处。

布佐尼长老即字

“这就对了。”

“什么?这就对了?您这是什么意思?”少校问道。

“我是说,我收到一封差不多是一样的信。”

“您?”

“是的,我。”

“布佐尼长老写的?”

“不是他。”

“那是谁?”

“一个英国人,什么威玛勋爵,自己取名叫水手森巴。”

“我不认识布佐尼长老,您也不见得认识那个英国人吧?”

“您错了,我知道的事比您多。”

“您见过那人?”

“是的,见过一面。”

“在什么地方?”

“啊,正是这个我不能告诉您了,要不您知道得跟我一样多了,这就没有必要了。”

“给您的信怎么说的?……”

“您自己念吧?”

您家境贫苦,前途也将一寒如此。您想不想做贵族,又自由又有钱?