当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

普希金诗选-1830年

我流出了意外的泪水,

我那良心上的伤口,

喜悦地接收了你那

芳香话语的纯洁圣油。

此刻,从精神的高峰,

你将手递到我的身旁,

你用温情的爱的力量,

平息我的疯狂的幻想。

被你的烈焰点燃的心,

已将尘世的纷扰摈弃,

诗人在倾听天使的竖琴,

心中满怀神圣的恐惧。

(刘文飞译)

皇村的雕像

少女一个失手,装水的罐子在岩石上打碎,

她悲伤地坐在那里,手拿毫无用处的碎片,

奇迹!从碎罐里淌出来的水流居然永不枯竭;

少女永远悲伤地坐在那里,面对永远的水流。

(汪剑钊译)

咒语

哦,倘若这是真的,

当活人已经入睡,

月光从天空

滑向沉重的墓石,

哦,倘若这是真的,

安谧的墓穴空空如也,——

我就呼唤幽灵,等待列伊拉:

我的朋友,到这里来,来吧!

现身吧,我钟情的幽灵,

就像你在分别之前一样,

像冬天一般苍白、冰冷,

最后的痛苦让你变形。

快来吧,就像遥远的星星,

就像空灵的声音和轻风,

或者像可怕的噩梦,

我一视同仁:来吧,来吧!……

我呼唤你,并不是因为

要责怪那些人,尽管他们的

恶意杀死了我的朋友,

也不是发现了坟墓的秘密,

并不是因为我有时忍受着

怀疑的折磨……但是,相思的我

却想说:我依然爱着你,

我依然属于你:来吧,来吧!

(汪剑钊译)

不眠之夜的诗章

我难以入眠,没有灯火;

周围是黑暗与可厌的幻梦。

在我身边走动的

是时钟单调的滴答声,

命运女神老妇人的絮叨,

沉睡的深夜的颤栗,

生命像老鼠似的在奔跑……

你为什么要惊扰我?

你说什么呢,乏味的低语?

是对我所浪费的一天的

责备,还是抱怨?

你对我有什么要求?

你是在呼唤还是预言?

我想了解你,

我在你身上寻找意义……

(汪剑钊译)

为了遥远祖国的海岸

为了遥远祖国的海岸,

你离开了这异乡的士地;

难忘的时刻,忧伤的时刻,

我曾在你面前久久哭泣。

我那双变得冰凉的手,

竭尽全力想把你挽留;

我的呻吟在不断祈求,

别中止这可怕的别愁。

可你却挪开了双唇,

结束了痛苦的热吻;

唤我离开黑暗的流放,

你要我去异乡安身。

你说:“在相会之日,

在永远蔚蓝的天空下,

橄榄树下,我的朋友,

我们将重温爱的热吻。”

但是,唉,在那个

天穹蔚蓝闪耀的地方,

橄榄倒映水面的地方,

你却沉入了最后的梦乡。

你的美丽,你的痛苦,

已经在坟墓里消失,

与热吻和拥抱一起……

但我还在等它;它和你……

(刘文飞译)

答无名氏

哦,无论你是谁,用爱怜的歌

祝贺我在幸福中的新生,

伸出隐秘的手,把我的手紧握,

向我指明道路,递给我拐杖;

哦,无论你是谁:灵感洋溢的老人,

或者是我青年时代遥远的同学,

或者是为缪斯秘密庇护的少年,

或者是温柔性别的羞怯天使,——

我都怀着感恩的灵魂向你致谢。

我向来离群索居,受人冷落,

至今仍不习惯于同情的善意——

我是如此陌生于问候的话语。

谁若渴求人世有同情便是可笑!

冷漠的人群看待诗人,就如同

看待江湖上的卖艺人:倘若

他表现内心深沉的痛苦,

吟出受尽折磨、痛彻心肺的诗行,

以不可思议的力量去打动人心,——