当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

文化怪杰辜鸿铭-中国语言

还是revenons à nos moutons(言归正传)。中国书面语言到底难否?我的回答依然是:难,又不难。我认为,书面汉语,即使是我所谓高度优雅的语文,那种高级古典汉语,都不难,因为它如同汉语口头语言一样,极为简洁。对此,我不妨随便举一个普通例子向你们说明这一点。我举的这个例子是中国唐代诗集中的一首四行诗,它描述了中国人民为抵抗来自北方野蛮而又凶残泻返男倥人的侵略,以保卫自己的文明所作出的牺牲。这首诗的汉文是这样的:

誓扫匈奴不顾身,

五千貂锦丧胡尘。

可怜无定河边骨,

犹是春闺梦里人这是唐代诗人陈陶的诗,题为《陇西行》。

翻译成英文,大意是:

Swear sweep the Huns not care self

Five thousand sable embrodery perish desert dust;

Alas!Wuting riverside bones,

Still are spring chambers dream inside men!

自由一点的英文译诗,也可以像这样:——

They vowed to sweep the heathen hordes

From off their native soil or die:

Five thousand tasselled knights,sable—clad,

All dead now on the wuting stream,

Still come and go as living men

Home somewhere in the loved one’s dream.

现在,假如你将原文和我可怜笨拙的英译诗两相比较,你就会发现,汉文原诗,其遣词和风格多么质朴,其文意多么简明,然而,在这如此简明的遣词、形式和文意中,却又蕴含着多么深刻的思想和多么深沉的情感。

要想体会这种中国文学——用极其简明的语言表达深刻思想和深沉情感的文学——你必须去读希伯莱圣经。希伯莱圣经是所有世界文学中最深刻的著作之一,然而它的语言却极为简洁。不妨摘一段为例:“这个忠实的城邦怎么变成了一个妓女?身居高位的男人都是些不忠诚的叛徒和强盗的同伙;人人都爱得到馈赠并追求报偿;他们既不审理孤儿的案件,也不受理来到他们面前的寡妇案件。”出自同一先知之口的,还有另外一段:“我将让孩童去做他们的高官,用婴儿统治他们,人们将因此受到他们的压迫。孩童会傲慢恣意地反对老者,并用卑鄙来对抗高尚。”好一幅恐怖的图景!一个国家或民族处于这种可怕的状态,正如我们在今日中国所看到的一样。事实上,假如你想得到那种能改变人、能够使人类变得文明的文学,你就只有到希伯莱和古希腊文学中,或者到中国文学中去找。可是,希伯莱语和希腊语如今都已变成了死语言,相反,中国语则完全是一种活生生的语言——它直到今天仍为四万万人民所使用。

概括言之,口头汉语也好,书面汉语也好,在某些人看来是很难的,但是,它难,不是因为它复杂。许多欧洲语言如拉丁语和法语,它们难是由于它们复杂,有许许多多的规则。而汉语则不然,它难在深奥,难在能用简明的语句表达深沉的情感。汉语难学的奥秘正在这里。事实上,正如我在别的地方所说过的:汉语是一种心灵的语言、一种诗的语言,它具有诗意和韵味,这便是为什么即使是古代中国人的一封散文体短信,读起来也像一首诗的缘故。所以,要想懂得书面汉语,尤其是我所谓的高度优雅的汉语,你就必须使你的全部天赋——心灵和大脑,灵魂与智慧的发展齐头并进。

受过现代欧式教育的人们觉得汉语异常难学的原因,也正在于此。因为现代的欧式教育,只注重发展人天性的一部分——他的智力。换言之,汉语对于一个受过现代欧式教育的人来说所以很难,是因为汉语深奥,而现代欧式教育的目标,仅仅盯着知识的数量而忽视质量,它只能培养出一些浅薄之徒,而这些浅薄之徒自然难以学会深奥的汉语。至于那些半受教育之辈,正如我在前文所说过的,对他们来说,即使是汉语白话,也是难而又难的。这些半受教育者或许能成为富翁而被人们谈及,然而要想让他们懂得高级古典汉语,那简直无异于骆驼穿针眼,其原因也是如此。因为书面汉语只供真正有教养的人们所用。简而言之,书面汉语难就难在它是真正受过教育的人们的语言,而真正的教育本身就是一件很难的事情。希腊谚语说得好:“美的东西,就意味着难。”