荒唐岁月里那逝去的欢乐
如令人不安的酒醉折磨我;
往昔的哀伤——也像酒液,
停留我心中愈久远愈浓烈。
我的路凄凉。如汹涌的海洋,
未来只许诺我辛劳和悲伤。
朋友啊,我可不愿就去死;
我要活,为了受苦和深思,
在灾难、操虑和焦急之间,
我相信总会有赏心事相伴。
有时我还会为和谐而陶醉,
为虚构的故事而伤心落泪,
也许,在我悲惨的暮年,
爱情会一闪告别的笑颜。
(顾蕴璞译)
1831年
回声
无论是野兽在林中吼叫,
或吹起号角,或响起雷鸣,
或少女在山冈那边唱歌——
对于每一种声音,
你无不在那寂寥的空中
顿时就作出回应。
你谛听着阵阵巨雷的轰响,
暴风雨的怒吼,巨浪的鼓荡
还有乡间牧童的呼喊——
你给一切以反响;
可是对你却无人置理……
诗人,你也是这样!
(顾蕴璞译)
《普希金诗选》