歌喉歇了,
韵在心头;
紫罗兰病了,
香气犹留。
蔷薇谢后,
叶子还多;
铺叶成茵,
留给有情人坐。
你去之后,
情思长在,
魂梦相依,
慰此孤单的爱。
十四·七·十一
Music,when soft voices die,
Vibrates in the memory——
Odours,when sweet violets sicken,
Live wittrin the sense they quicken.
Rose leaves,when the rose is dead,
Are heap’d for the belovid’s bed;
And so they thoughts,when Thou art gone,
Love itself shall slumber on.
——Percy Bysche Shelley
《胡适作品精选》