当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

第六天-故事9

十日谈

圭多·卡瓦尔坎蒂用一句掩饰得恰到好处的侮辱的话,使几位缠扰不休的绅士感到十分沮丧。

女王意识到艾米莉亚讲完故事后,(除了享有特权讲最后一个故事的迪奥内奥外)只剩下她自己还没讲故事了,于是她开始讲了下面这个故事:

今天你们两次抢先讲了我要讲的故事,但我还有一个故事,这个故事以一句俏皮话结束,它的机智可能会超过前面讲过的任何一句。

大家知道,从前我们城里有一些引人注意、值得称赞的好传统,但这些好传统现在已不被人们遵守,反而被随着财富的增长而增长的普遍贪婪所取代了。过去的好传统之一就是佛罗伦萨的绅士们以足够的人数组成俱乐部,分担费用,轮流设宴招待伙伴们。他们也经常款待外地来访者和佛罗伦萨同城人士。一年中至少有一次他们要穿上为自己设计的礼服。每当有值得庆祝的时刻,特别是在节日和传来胜利喜讯的日子或在任何其他事物给这座城市带来欢乐的日子里,他们就骑马在大街上游行,并举行马上比武大会。

在这些俱乐部俱乐部:《十日谈》的十位年轻叙述者在向乡村走去时,就实际上重新创办了一个这样的俱乐部。中,有一个是贝托·布鲁内莱斯基主办的。他和同事们正想方设法把圭多·卡瓦坎特·德·卡瓦尔坎蒂圭多·卡瓦坎特·德·卡瓦尔坎蒂:著名诗人,也是但丁的良师益友。但丁将圭多的父亲安排在地狱中专门用于关押伊壁鸠鲁学说的信徒(无神论者)的那一部分,见《地狱篇》第十章。对他们的惩罚是把他们监禁在燃烧着的石棉里。吸收进他们的俱乐部。圭多是世界上最优秀的哲学家和自然科学家之一。俱乐部成员们对他这一点并不感兴趣,但圭多还是一个最优雅的辩才、造诣最高的绅士,此外,他还像大财主一样有钱,如果他愿意招待你,他总是十分慷慨。但是,贝托一直未能成功地达到目的。他和同事们把这归咎于圭多对哲学思辨的癖好上,这使他对世事不闻不问。由于他对伊壁鸠鲁学说的倾向,那些没有学识的人都认为他的哲学思辨就是专心致志地试图证明天主并不存在。

有一天,圭多从奥托·圣米凯莱出发,经过科索·德戈里·阿迪马里大街,去圣乔万尼教堂,这是一条他常走的路线。如今圣雷帕拉塔大教堂内的巨大的大理石坟墓那时与其他坟墓一起位于圣乔万尼教堂周围,他站在这些坟墓和圣乔万尼教堂侧面斑岩石柱之间,教堂的门是锁着的。这时,贝托和几个朋友骑马经过圣雷帕拉塔大教堂前的广场,来到了这里,发现圭多站在坟墓中间。“来呀,”他们说,“咱们去戏弄他一下!”于是,他们将带刺马靴紧夹几下马腹,向他发动了一场玩笑般的冲锋,出其不意地出现在他面前。“圭多,”他们对他大声喊道,“你不愿意加入我们的俱乐部吗?当你发现了天主果真不存在时,那又会怎么样呢?”

圭多发现自己被围在中间,立刻反驳他们说:“先生们,既然你们此时此刻都待在自己家里,你们喜欢跟我说什么就说吧。”说完,他把一只手按在一座坟墓上——这些坟墓都不小——十分敏捷地一跃而过,在他们的眼皮底下消失了。

他们坐在那,目瞪口呆地面面相觑。“啊,这家伙一定是脑瓜儿出了毛病,”他们说,“满嘴的胡言乱语。”他们毕竟还是指出来这一点,说这个特殊的地方不是他们的家,也不是任何一位佛罗伦萨人的家,实际上更不是圭多的家呀。但是,贝托转过身来对他们说:“如果你们弄不明白他话里的意思,你们的脑瓜儿才真的出了毛病,而不是他的。他刚才说了一句表面上非常文明而实际上极为无礼的话。你们看:这些坟墓是死者的家,他们待在安放死者的地方,那是他们的居住之所。圭多告诉我们,我们待在这儿的家里,意思是说像我们这些普通的无学识的笨伯,与像他那样有学识的人相比,还不如死人呢,所以我们与死人一起待在我们应该待的地方。”

他们这才懂得了圭多妙语的含义,感到十分惭愧;他们再也不纠缠他了,而且从那以后,他们把贝托尊崇为一个真正有学识的人。

十日谈