圣伯纳向圣母玛利亚祈祷。上帝的景象。
“童贞之母,汝子之女,心谦而德高,超越一切其他造物,乃永久命令所前定者。人性因你的缘故成为如此高贵,造物主不再藐视此乃彼之造物。(“童贞之母,汝子之女”言耶稣基督之母也,其所以为圣母者由于天定,自亚当犯罪以来,人类为上帝所藐视,今基督为上帝之子,投玛利亚之胎以生,母以子贵,而其母为人类之一,故人类此后不再被藐视矣。)在你的怀中,被热力燃起了爱情,此热力又在这永久的平静中开出这朵花。(天上玫瑰开花于永久平静之天府,此由于基督之降世,启赎罪之门也。)在这里,你是我们目中的仁爱,在地上,你是人类希望的活源。圣母!你如此伟大,权力无边,谁要希望神恩而不请求于你,无异不翼而飞。但你的善心,不仅对于请求的加以援助,就是并未请求的,你也常常予以一臂。宽和慷慨大慈大悲,一切美德,凡造物所可有者,无不集于你的一身。
“现在,有一个人,他从世界最深的洞窟直到这里,曾经一一看过种种灵魂的生活,(但丁由地狱至天府,历观灵魂之不同状况。)他恳求你,赐给他一点恩惠,叫他有足够的能力,举起他的眼睛再高些,向着那最后的大福。至于我呢,我从未为我自己恳求这种眼力,像为他恳求这样热烈,我奉献于你我所有的祈祷,我希望这不是徒然的。于是又因为你的祈祷而消除他人类眼睛上的一切云雾,并且把广大的最高欢乐全部展布在他面前。
“我还有请求于你,你是能做你所愿做的女王,在他瞻仰过这大景象以后,请你保护他的情感健全无疵。(但丁蒙神恩,游太虚,见玄象,如获正觉,返于地上以后,不再犯罪矣。)你的保护强于人类的冲动。你看吧!贝雅特丽齐以及许多圣灵,都合手向着你,附和我的祈祷了。”
那双被上帝所敬爱的眼睛,盯着向她恳求的人,早已表示虔诚的祈祷已被采纳了。于是他们抬起来向着那永久的光,我想从来有别的造物这样以明晰的眼光注视他过。(玛利亚转眼向上帝请求。)至于我呢,我将接近我所有的心愿之终点,我自当完成我欲望上的最高努力。伯纳德向我做了一个手势,又微笑一下,表示我应当向上望了,但是我早已准备了这种姿态。因为我的眼力逐渐精一,透入那高光逐渐深刻,此高光的本身就是真理。此后我所见的超于我所能说的。舌头既不能描绘,记忆力也就不能任此巨艰了。
常有人在梦中看见许多事物,醒后便不能记忆,所可说的只有苦乐之感,而其他景象则不能复现于心中。我也是这样,所有当时我见到的景象都消灭了,我心中只存着由那景象所生的快慰罢了。像雪在太阳之下融化了;像西比拉写在树叶上的预言被风吹散了。(西比拉记录其神谕于树叶上,后风将树叶吹散,见《埃涅阿斯纪》。)
至高无上的光呀!你超出于人类思想之外,你把曾经启示我的再赐一些回光在我的记忆里吧。你使我的舌头有足够的能力,至少传述你光荣中的一粒火星,以之遗留后来的人吧。因为,假使我的记忆中复现一些事物,我的诗句中再闻一些回声,他们更加可以明了你的胜利吧。
我想,假使我对于那刺目的活光掉转我的眼睛,我将仍留于迷惑之途。(“活光”者,最高智慧也,对此不能正视,则失之交臂,将永无解惑之期矣。物质之光与上帝之光相反,上帝之光使注视者之眼力强、眼界广。)因为这种理由,我记得那时我尽力忍受那强烈的光,因此我的一瞥可以达到那无穷的权力。
丰富的神恩呀!你使我敢于定睛在那永久的光,我已经到了我眼力的终端!在他的深处,我看见宇宙纷散的纸张,都被爱合订为一册;(万物纷散于宇宙譬如纸,而总摄于神智(上帝)譬如书。)本质和偶有性和他们的关系,似乎都融合了,竟使我所能说的仅是一单纯的光而已。(参见第三篇,但丁对于宇宙能见其全体矣。)我相信这个全宇宙的结(一切物质与一切属性结合之宇宙,唯神智统一之。)我已经看见了,因为我说到此处我心中觉得广大的欢乐呢。不过一刻儿工夫,我竟像生了昏睡病的人,比记起二十五个世纪以前阿耳戈船的影子吓了海神这件故事还要难。(患昏睡病愈者,病中诸事完全忘记。但丁所见之景象一过,立即忘记,甚于忘记二十五世纪以前阿耳戈航行海上之故事。(伊阿宋乘此船取金羊毛之故事,见《地狱》第十八篇)阿耳戈船为海上第一船,故海神见而惊奇也。但丁心中大乐,因而推想曾见宇宙之全体,但景象之本身则已忘记。)