到第三重天(金星天):多情的灵魂。加尔马德罗。
世界在其危险信仰的时代,人民常常设想那美丽的塞浦洛斯旋转在第三本轮上面,而发射疯狂的恋爱。(“危险信仰”言异教、偶像教。塞浦洛斯即爱神,因生于塞浦洛斯(Cipro即塞浦洛斯岛)故名,后又以之名金星,在托勒密行星系统内,行星行动之小圆轨道曰“本轮”,本轮之中心乃沿大圆轨道绕地而行,名曰“均轮”。此处所谓第三本轮即第二重天也。)古代的人民,在他们相传的错误之中,不仅向她供献祭品,默默祈祷,而且同时尊敬狄俄内说是她的母亲,尊敬丘比特说是她的儿子,又说他曾经坐在狄多的膝上。(狄俄内为海之女神,传说乃爱神之母。丘比特传说乃爱神与玛尔斯所生,投箭以中人心,使生恋慕之情者也。狄多事见《地狱》第五篇,丘比特曾化身为埃涅阿斯之子Ascanio而坐于狄多之膝上,见《埃涅阿斯纪》第四篇。)就从我刚才说的她,他们替那颗星取了名字,那颗星一时在太阳之前,一时又在其后,向它显示着媚态。(金星黎明时先太阳出土,为启明星,黄昏时后太阳入土,为长庚星。参见第四篇。)
我不觉得怎样会上升到那星,但贝雅特丽齐变得更为美丽了,我相信我已经到了那里。(但丁由此天至彼天,贝雅特丽齐之美丽和光耀即增强一次。但丁因此感觉自己之上升。)
像在火光中我们看见了火星,像在合奏中我们辨别了声音,假使一个定着不动,而其他来来往往;同样,我在那星上看见别的许多光辉依着圆圈行动着,有的快些,有的慢些,我想这是要看他们永久眼力的深浅吧。(各灵魂眼力透入上帝之深浅,即功德之深浅。)
从高高的冷云,降了可见和不可见的风,(风的本身不可见,但因云、雨、雹、雪之吹动而成为可见。又说可见之风即电光,阿威罗厄斯说:“电光似乎就是行动极速而着了火的风。”)未有不觉得他们的迂缓和阻滞,要是一个人看见那些神光很快地向我们跑来,离开那由崇高的撒拉弗发动的圈子。(“神光”即幸福之精灵,与但丁、贝雅特丽齐相遇于金星,因而停止追随该行星之圆运动来就彼等。行星之运动起源于崇高的撒拉弗(大天使),换言之即起源于原动天,该天为最高天使们(或撒拉弗)所主持。)在出现于我们最前一排的后面,听见发出“和散那”的歌声,我听了一次以后,还希望再听呢。
后业其中有一位冲上前来,开始对我说:“我们都预备叫你欢喜,我们和那些天上王子在同一的圈子,用同一的速度、同一的渴望旋转着,对于他们,你在地上早已写过:‘你们呀!用你们的智慧推动第三重天。’(此乃《宴会》第二卷中歌曲之第一行,但丁在该书解释“天上王子”及“神的智慧”主持第三重天之运动者为德乐尼(“帝座”之意)级之天使,(又见下篇)但丁于第二十八篇中对于天使阶级另采一分类法,与此处不合。)我们是如此多情,为叫你愉快起见,我们稍停一会,其乐趣亦不为小。”(精灵们停止歌舞(见本篇第三段),非谓天体能停止运动也。)
我抬眼望着我的贵妇人,向她表示尊敬的礼貌,她使我得着满意和保证以后,(但丁请贝雅特丽齐许可与灵魂谈话,贝雅特丽齐允之,凡此皆默喻于目光。)我又把眼光转向着刚才对我说话的神光,我很和悦地对他说:“那么你是谁?”
他听了我的话,我看见那光辉更加发亮,新的愉快愈加增长他的欢乐。就在这般状态,他回答我道:“我在尘世的年月不长;(此处发言之灵魂名查理·马尔泰洛(一二七一—一二九五,查理二世,参见第六篇)之子,在世不过二十五年。)假使我在那里多些时候,有许多要来的不幸,结果也许可以不来。欢乐包围着我,遮蔽了你的眼光,像吐丝自缚的动物。(幸福灵魂为光辉所包,如蚕之在茧也。)你曾经很爱我,这不是没理由的,(马尔泰洛于一二九四年到佛罗伦萨,知但丁诗才,遂与订交。)假使我处在地上更久些,则我对你所表示的深情不仅只是些叶子。(言将见果子,即对但丁能积极帮助也。)