当前位置:首页 -少年百科 - 电子书 - 正文*

初恋-十一

父与子

那晚在扎谢金娜家集会的依然是平日的那些客人,我也忝列其中。

我们聊起迈达诺夫的长诗;济娜伊达诚心诚意地赞美它。

“您知道吗?”她对他道,“如果我是个诗人的话,我就会选择别的情节。可能这些都是无稽之谈,可当我天亮黎明前睡不着,天空变成玫红及灰色时,我的脑子里便会转着一些奇怪的想法。我会,比如说……你们不会嘲笑我吧?”

“不,不会!”我们异口同声嚷道。

“我会想象出,”她双手交叉抱在胸前,眼睛转向一旁,接着说,“月夜静静的河面上,一大群少女坐在一条大船上。月光洒在河面,她们身着白衣,头戴白色花冠,唱着歌,你们知道,就是颂歌之类的。”

“知道,知道,您接着讲。”迈达诺夫饶有意味而又梦幻般地说。

“突然——岸上传来喧闹声,笑声,铃鼓声,燃起了火┌选…原来是酒神的女祭司们唱着、叫着跑过来了。描写场景可是您的事了,诗人先生……只是我希望,火把很红,烟雾腾腾,酒神的女祭司们的双眼在花冠下熠熠生辉,而花冠应该是深色的。还别忘了那些虎皮及酒杯——还有金子,许多的金子。”

“这些金子该在哪儿呢?”迈达诺夫把长长的直发甩到脑后,张张鼻孔问。

“在哪儿?她们的肩头、手上、脚踝,到处都有。据说古代妇女脚踝上还戴金环呢。女祭司们把船中少女叫过来。少女们不唱自己的颂歌了——她们无法再唱下去——可她们纹丝不动:河水把她们送到岸边。突然有一个少女静静站起身……这儿要好好描述描述:她如何在月光中静静站起来,她的朋友们又是如何被吓坏了……她跨过船舷,女祭司们围住她,拉着她急急地跑进了夜色,跑进了一片幽暗之中……这儿您描写一下一团团的烟雾和这一片混乱。只听到她们的尖叫声,还有那个少女的花冠遗留在岸上。”

济娜伊达又沉默了。(“噢!她爱上谁了!”我又如此想道。)

“就这些?”迈达诺夫问。

“就这些。”她答。

“这还不能作为一首长诗的情节,”他摆着架子说,“不过我会用您的想法写一首抒情诗。”

“浪漫主义风格的?”马列夫斯基问。

“当然了,是浪漫主义风格,拜伦式的。”

“可依我看,雨果比拜伦强,”这位年轻的伯爵漫不经心地说,“比他有趣一些。”

“雨果是一流的,”迈达诺夫道,“我的朋友通科舍耶夫在他的西班牙小说《埃利·特罗瓦多尔》中……”

“哎,就是那本凡是问号都翻过来写的吗?”济娜伊达插嘴道。

“是,西班牙人习惯这样。我想说,通科舍耶夫……”

“好了,你们又要争论古典主义和浪漫主义了,”济娜伊达再次截断了他的话头,“还是来玩……”

“摸彩?”卢申接着说。

“不,‘摸彩’我都厌倦了;玩‘比喻’吧。”(这个游戏是济娜伊达想出来的:说出一个物品,每个人都尽量把它比作什么,那个比喻最恰当的便是胜者,有奖。)

她来到窗前。太阳刚刚落山:天边高悬着大片火红的晚霞。

“这些晚霞像什么?”济娜伊达问,不等我们答腔,便说,“我认为它们像克列奥帕特拉克列奥帕特拉(Cleopatra, 公元前60—前30年):古埃及末代女皇。——译注去接安东尼安东尼(公元前83—前30年):古罗马执政者之一,著名军事家。——译注时乘的金船上的紫帆。您记得吗,迈达诺夫,您不久前跟我讲过这个典故?”

我们所有的人都像《哈姆雷特》里的波隆纽,认为这些晚霞的确很像紫红船帆,我们再也想不出比这更恰当的比喻了。

“那时安东尼多大?”济娜伊达问。

“好像还是个小伙子。”马列夫斯基说。

“是,是很年轻。”迈达诺夫不容置疑地说。

“很遗憾,”卢申大声道,“那时他已四十开外了。”

“四十开外。”济娜伊达重复着,迅疾瞥了他一眼。

我很快就回家了。“她恋爱了,”我情不自禁地低声道,“可爱上的是谁呢?”

  • 下一篇 初恋-十二
  • 上一篇 初恋-十
  • 父与子