婉言相劝 Subtle Hints
Have you ever thought about...?
提建议也是一门艺术,一定要注意自己的措辞,千万不要弄巧成拙。“Have you ever thought about...?”“你有没有想过要……?”这句话可以免除大家的后顾之忧,即使是提到一些比较敏感的话题也不用太担心了。比如说,对你朋友的言行你已经到了“是可忍,孰不可忍”的地步,就可以诚恳地对他说:“Have you ever thought about changing your behaviors?”“你没有想过改变一下自己的举止?”“think about”在这里是“考虑或盘算某事”的意思,所以这样就也充分地体现了对别人意愿的尊重。
Do you think it would be a good idea if you...?
“你觉不觉得如果……是个好主意?”这也是一种非常经典的建议方式。“do you think”明确表示你在征求对方的意见;“would”同“will”比较起来,更礼貌一些,口气更婉转。
唉,喝凉水都塞牙 Having a Bad Day
I guess today is just not my day.
这里的“day”可不简单,它并不是我们通常意义上所说的“一天”,而是指你的幸运日,你的“lucky day”。当事情糟得不能再糟糕的时候,这句话是你最好的选择。当然我们还可以用类似的表达方法:“Things are not going smoothly.”“今天怎么干什么都不顺呀!”
I'd hate to be in your shoes.
在这里“鞋子”指代的是“糟糕的处境”,所以,“I'd hate to be in your shoes.”的意思就是“我可不想像你那么倒霉。”“I'd ”是“I would”的缩略形式。你还可以这样说:“Sucks to be you!”意思相似,但是在礼貌程度上,后者可是相去甚远也!
疼痛难忍 Pain
My back's killing me.
这句话的意思是:“我的背疼死了。”在结束了一天的繁忙工作之后,通常都可以用上这句话。“back”在这里是“后背”的意思,“killing”也是一个夸张的用法,表示疼痛难忍。表示身体任何部位的疼痛,我们都可以说:“...is killing me.”比如说:“My arm's killing me.”“我的胳臂疼死了。”当然你还可以说:“My back is aching.”或者“My back is painful.”但都很难体现出那种疼痛至极的感觉。
Let me help you up.
当你发现某人卧倒在地时,应该先说一句:“Let me help you up.”“让我帮你一把。”给对方一个心理准备。“up”明确表明了移动的方向。类似的用法还有,比如说“Let me help you out.”这句话表示帮助某人脱离困境。
你可以说不 Saying No Firmly
No way!
生活中如果一味地委屈自己迎合别人,生活将会变成什么样?在原则性的问题上一定要不留余地地说:“No way.”“没门,别想了。”英国人会说:“That's out of question.”意思是一样的。“No way!”还可以用在其他的场合。比如说,一位老兄告诉你他昨夜见到了前美国总统克林顿,这听起来可太荒诞了,那么你就可以这样说:“No way!”你的怀疑之意就会表达得淋漓尽致。
Forget it!
如果你的朋友一再向你提一些无理的要求时,你就可以这样斩钉截铁地对她说:“Forget it!”“别想了!绝对不行!”否则连朋友都没得做。在这种情况下也有一部分人会说:“Forget about it!”意思也没什么太大的区别。“Forget it”也可以用在其他场合。比如说某人不小心将一盆水泼在了你的身上,但你大人有大量,决定无条件地原谅他,这时你就可以说:“Forget it!”意为“忘了这件事吧,不要再提了。”或者你还可以说:“Forget about it!”
Never. Not a chance.
你坐在阴暗的酒吧里,一个“朋友”慢慢地凑近你,递过一根烟来问道:“Would you like to try some drugs?”你可千万别昏了头,一定要义正词严地拒绝他。你可以这样说:“Never.”“决不。”为了加强口气,你还可以马上跟着来一句:“Not a chance.”告诉他“别做梦了。”你是不会做这种事的。这两句简短而有力的话,足以让这帮家伙们知难而退了。