净宅 Cleaning Up
Would you just look at this place!
老妈到你房间视察,映入眼帘的却是一片狼籍,于是生气地对你说:“Would you just look at this place!”别以为你老妈只是让你看看自己的房间。她的意思是说:“你快看看乱成什么样了?”言外之意就是,赶快给我收拾干净。如果你陪一个外国朋友来到了天坛,看到那么美好的景色,他说:“Would you just look at this place!”表达的意思就和上一句截然不同,他是说:“你看这个地方多美啊!”简直像天堂!所以你一定要注意说话人的表情和语调哦!
Why don't we just straighten up a bit?
“Why don't we just straighten up a bit?”“为什么不把房间收拾一下呢?”“straighten up”就是“收拾干净”的意思。这里“straighten up”的后面省略了“the room”,另外“straighten up”还有改进的意思,比如说“Straighten up your ideas!”“你的看法该改了!”
心有戚戚焉 Agreeing with Someone
You said it!
这句话是不是“你算是说对了”的意思呢?如果你这样想,那我真得对你说一句:“You said it!”你果然是天资聪颖。表示同意别人的观点有很多种说法,大家最为熟悉的可能要算:“I agree with you!”不过刚才那句显得更为轻松活泼。在一个外国朋友聚会的场合,脱口而出“You said it!”一定能让你迅速地融入到那个老外云集的氛围中。
That's for sure!
老外们听完别人的谈话,想要表示十分同意对方的观点时,往往还会说:“That's for sure!”“没错!就是这样!”表达相同的意思,你还可以说:“That's true!”或者是:“I totally agree with you!”“sure”这个词在口语中的使用频率很高,比如有人对你说:“Canyou help me?”你可以回答说:“Sure.”相当于说:“Of course.”当你对外国人表示感谢时,有时他们也会回答:“Sure.”他并不是说你感谢他是应该的,而是说帮助你是应该的。
动物趣语 Animal Idioms
I eat like a bird.
我们平时说某人吃东西像吃猫食,意在形容这个人吃饭吃得特别少。美国人只是把猫换成了鸟。所以“I eat like a bird.”就是说“我吃得很少”。
He drinks like a fish.
我们常说如鱼得水,这鱼要是离了水,是肯定活不了了。用鱼和水之间的关系来说明一个人嗜酒如命,真是形象之极。
狼吞虎咽 Dig in
Dig in.
一大帮久别重逢的同学聚餐,待菜都上齐之后,牵头人常常会一声令下:“Dig in!”“开吃吧!”当然了,这句话听起来比较随便,不能在正式场合使用。然而朋友之间说起来,那可再合适不过了。其实在美国,比较正式的用餐场合并不需要开餐语。 “dig”这个词,在这里则表示用餐具去挖食物然后放到嘴里,是不是很形象啊?“dig”还有“欣赏”的意思,例如:“I don't dig modern jazz.”“我不喜欢现代爵士乐。”
I'm stuffed.
“I'm stuffed.”“我被填充了”?其实这句话真正要表达的意思是:“我吃饱了。”“stuff”有类似“塞”的意思,表示你的胃已被食物填满,吃得有点儿撑了。类似的表达方法还有:“I'm full.”“I'm good.”这些都表示自己吃饱了。