意外惊喜 Interest/ Excitement
Is that cool, or what?
这句话的意思是:“真酷,难道不是吗?”“cool”的原意是“凉”,但在这里就是我们常说的“酷”。这句话虽然以问句的形式出现,但实际上它偏向于陈述句,说这句话的人并不是在寻求答案。如果有人对你说这句话,其实他已经有了很明确的想法,所以此时回答的技巧就是顺着他的意思走,而且你还可以将那件事情描述得更酷一些。你可以说:“Yes! It's really beautiful!”或者“Yes! It's fantastic!”“是!简直是美仑美奂。”
忙里偷闲 Taking a Break
I'm so tired, I can't think straight.
这句话的意思是“我太累了,大脑都不听使唤了。”人一累,精力就会不集中,这时候想问题就事倍功半了。如果这时候有人问你问题,你就可以告诉他:“I'm so tired, I can't think straight.”不过即使没有人问你问题,你也可以用这句话来表示你的极度疲惫。
老天保佑 Good Luck
Break a leg!
和中国一样,美国也有很多迷信被一直沿用下来,并形成了一些约定俗成的说法。作为一名话剧演员,当你准备上台演出时,你的外国朋友也许会对你说“Break a leg!”你可千万别走上前揍他一拳。他并没有什么恶意,不是希望你把腿摔断。相反,他是在祝你好运,希望你演出成功。
Keep your fingers crossed!
“Keep your fingers crossed!”“把你的手指头交叉起来!”这是什么意思呢?如果有人对你说这句话,你真应该说声谢谢,因为他这是在祝你好运呢!电视里,主人公正在紧张地拆除一枚炸弹,一旦剪错了火线,炸弹就会爆炸。于是旁边的人都在为他捏着一把汗。在这个时候,他们就会手指交叉,对正在拆除炸弹的人说:“I'll keep my fingers crossed for you!”“我会为你祈祷的!”
“别吵了!” Noisy
Could you keep it down, please?
“麻烦你小点声好吗?”这是不是显得非常有礼貌?你工作了一天,想躺在床上休息一会儿;或者明天就要大考了,你想踏踏实实在家复习功课,你的邻居却在楼上举办舞会,脚步声、音乐声、欢呼声不绝于耳。作为你的朋友我郑重地建议你走到楼上,敲开门然后对你的邻居说:“Could you keep it down, please?”
Could you knock it off?
“你难道不能把它关了吗?”楼上的家伙越来越不像话了。尽管你已经上去交涉过几次,可是不仅不奏效,这帮疯狂的家伙反而变本加厉起来。于是你鼓足了勇气,走上楼去,揪住那个家伙的衣领,大声对他说:“Could you knock it off?”你应该让他们感觉到你已把怒气压抑了很久。你甚至可以威胁他:“Or I'll call the police!”“否则的话,我就要叫警察了!”
办公室“厚黑” Talking in the Office
Sure. No problem. Right away!
在办公室里,如果有人想找你谈话或者帮忙,而恰巧你也有时间,也乐意去帮助他,就可以对他说:“Sure. No problem. Right away!”“好的,没问题,马上就来!”有一点要提醒你,当老板叫你的时候,无论多忙,你最好都回答:“Sure. Right away!”
帮个忙吧! Asking for Help
Now's a bad time!
如果有人想找你帮忙,但是不巧你正好也特别忙,没有时间来帮他,或者你不太喜欢这个人,根本就不想帮他,你可以委婉地说:“Now's a bad time! Can we do it later?”“现在我没有时间,过一会儿再说,好吗?”这样既拒绝了别人,又不伤和气,是不是很高明啊?
酒吧时光 At the Bar
Would you like another round?
“round”是一圈、一轮的意思。在这句话里,指的是一轮酒。美国人喝酒时,喜欢大家围坐在一起,一轮一轮地喝,够畅快吧?所以这里我们用“round”来做量词。当大家都喝完杯里的酒时,你就可以这样邀请道“Would you like another round?”“大家还想喝一杯吗?”此外,还有一种可以表达你的慷慨的方式:“Ok, next round is me.”(下一轮我请客。)
牢骚满腹 Complaining
I'm fed up with...
心情不好总是有原因的。你工作很努力,可是你的老板视而不见,很长一段时间都没有给你加薪。你就可以这样说:“I'm fed up with my boss!”“我受够我的老板了!”“be fed up with”是忍受的意思。这种用法后面既可以接人,也可以接事。比如,你对交通状况十分头痛,你可以说:“I'm fed up with traffic.”
依依惜别 Saying Goodbye
I'll catch you later, buddy.
“I'll catch you later, buddy”其实就是“See you later”的意思,“再见,回头见。”“buddy”在美语中是“哥儿们”的意思,只用于男孩子之间。当然了,这句话是一个相当随便而亲昵的告别语,绝不能用在老板、老师或是长辈身上。
Take care!
在和朋友告别的时候,我们除了说“再见”之外,往往还要加上一句“保重”。美国人也有这个习惯,“Take care!”就是请客人、朋友多保重。意思是希望你保持这种良好的状态,希望再见到你的时候,你还是一个健康快乐的你。