By Robert Burns
O my luve is like a red, red rose,
That`s newly sprung in June;
O my luve is like the melodie,
That`s sweetly played in tune.
As fair thou art, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a` the seas gang dry.
Till a` the sea gang dry, my dear,
And the rock melt wi` the sun;
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o` life shall run.
And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel a while;
And I will come again, my luve,
Tho`s it were ten thousand mile!
一朵红红的玫瑰
罗伯特·彭斯
啊,我的爱人象红红的玫瑰,
在六月里苞放;
啊,我的爱人象一支乐曲,
乐声美妙、悠扬。
你那么美,漂亮的姑娘;
我爱你那么深切;
我会永远爱你,亲爱的,
一直到四海涸竭。 直到四海涸竭,亲爱的,
直到太阳把岩石消融!
我会永远爱你,亲爱的,
只要生命无穷。
再见吧,我唯一的爱人,
再见吧,小别片刻;
我会回来的,我的爱人,
即使万里相隔!