当前位置:首页 -英语作文 - 英语作文范文 - 正文*

Idioms|典故

a big letdown 令人大失所望的事
要了解a big letdown的含义我们还得从down这个单词说起,down除了我们熟知的“向下”的意思外,还有个特殊的含义“情绪低落的;沮丧的”,心情差我们可以说feel down;心情很好,当然是high了!down前面加了let,词性就变成了名词,但意思没变,a big letdown就是“令人大失所望的事”。
例句:
  Linda: Not getting that job was a big letdown.
  琳达:没得到那份工作真令人失望。
  Tom: Don’t worry. Something better will come along.
  汤姆:别着急,还有更好的机会等着你呢。
  
a dime a dozen多得很;不稀罕、不值钱
dime是美国人使用的一角钱硬币,如果用它能够买到一打(dozen)东西,那就说明这玩意儿一定很便宜,遍地都是,a dime a dozen形容的就是一样东西到处都找得到、买得到,一点都不稀罕、不值钱。有时我们也用be not worth a dime这个习语来形容一样东西的廉价。
例句:
  Daniel: Look, what I found! 丹尼尔:看我找到了什么!
  Sally: That’s nothing special; those are a dime a dozen.  萨莉:很普通啊,这种东西多得很。
  
a fish out of water离水之鱼
  咱们中国人有“如鱼得水”一说,美国人却偏偏来个a fish out of water与咱们的意思正好相反:“如鱼离水”当然就是“很不自在,感到别扭”的意思了。这样的场合你肯定碰到过:明明是个舞盲,却被朋友硬拉着去参加舞会,别人邀你共舞你也只能尴尬地摇摇头,这个时候的你绝对就是a fish out of water。注意这个习语常常和介词like搭配在一起使用,如:Using a computer for the first time, Carl felt like a fish out of water. 第一次用电脑,卡尔很不习惯。
例句:
  Luck: Are you enjoying the party?
  卢克:今天的聚会玩得还开心吧?
  Martin: No, not really. I was like a fish out of water.
  马丁:不,真的不太开心。我觉得很不自在。
  
a little bird told me别问,反正有人告诉我
  A little bird told me.别问,反正有人告诉我。此语用于表示自己从某人那里得知了某件事,但不愿透露消息的来源。a little bird 也可以说成a little birdie, birdie是一个口语词汇,指小鸟。关于birdie还有其他几个比较有趣的习语:hear the birdies sing被打昏过去,Look at/ Watch the birdie!瞧这边!照相啦!
例句:
  Mike: You’re quitting your job, aren’t you?
  迈克:你打算要辞职了,对吗?
  Helen: Who told you about it?
  海伦:谁告诉你的?
  Mike: A little birdie told me.
  迈克:别问,反正有人告诉我。
  Helen: I can’t believe it! I only made up my mind yesterday.
  海伦:真不敢相信!我昨天才下定这个决心呢。