随着社会经济的发展,英语逐渐融入了我们的生活,不会英语,在这个世界上就等于是文盲。现在的课上时常可以听到英语老师的声音。但是还免不了存在着好生与差生。现在我们就对这些所谓的方法稍加分析。
现在有的同学为了要把英语学好,天天背单词,不惜把大量的时间都用在背单词上,其形式到最后结果无疑是两种:1、记住了,但很快就忘了,给自己的思想加上一句话:本人太笨,学不会英语。2、记住了,一直没忘,但就是不能正确的恰当的运用,给自己的思想造成一个错误的观念:英语太难,我是学不会的,让别人学去吧!
小荷作文网 www.zww.cn这容易使我们有一种错误的思想。众人所知,“兴趣是人类最好的老师”,有了兴趣才能增强某方面的成绩,当然英语也不例外。但也需要掌握一个好的学习方法,我大致将它分为六种常见形式:
小 荷 作文网 www.zww.cn一、听
英语学习方法万千条。通过听力学英语是其中的一种。我们认为,听力突破才是英语的本质学习方法。只有听懂,才是真工夫。语言学习的第一步,是要培养自己的“耳力”,一种对新的、和其母语完全不同的全新的语言系统的“感觉”。这种感觉只有通过大量的“听”、轻松的“听”、有方法的“听”才能获得。一旦获得这种“耳力”,就能形成对英语这种具有特种声音频率的语言的条件反射般的感受能力。这对英语整体水平的提高,具有决定性的作用。达到听力的"条件反射"就要做到以下几点:1、多听之前的准备。2、除了多"听",还是"多听"。3、坚持听写练习。4、提高听力,工夫在"听"外。例如,在课上还要认真听老师讲重点句型及其语法,课前、课后认真听磁带。
二、说
有没有机会在国外生存、发展下去,关键是要看有没有机会去表达自己,和别人交流。说英语需要掌握六大技巧:第一,如何用英文简单界定一个东西的技巧。第二,如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练How to explain things in different ways(用不同的方式解释同一事物)。第三,我们必须学会外国人怎样描述东西。第四,要学会使用重要的美国习语。第五,学会两种语言的传译能力。第六,要有猜测能力。这就需要你在课上积极举手参与老师的提问、课下和同学组成小组进行角色对话练习,增强说英语的形式。
三、读
英语阅读教学的实质是培养学生具有从书面语言材料中吸取知识和获取信息的能力。应做到:1、在识词的基础上,要适量猜词估义,提高理解词义的能力。2、进行“组视读”(Phrase Reading)训练。3、应培养自己阅读整篇文章的能力。4、提高阅读的速度。为了提高阅读理解能力,同学们在做阅读理解时,就要在以下几个方面下功夫:1、要注意养成良好的阅读心理。2、要提高视读的速度。3、阅读时要注意培养语感。4、读完一篇文章后,要回味一番对文章的段落结构,中心思想,人物事件,论点论据要做到心中有数。所以,就应该多跟读英语磁带、老师所讲的内容,注意磁带及老师读时的语气。
四、写
只会读,不会写也等于不会,“写”是学生学习中的难点,非一日只功可就。只有日积月累,才能有所突破。要多写英语,对待作业一丝不苟,加强英语书写能力。多写英语作文,增强英语写作能力。英语作文与写一篇中文小作文相比有其不同的特点。要写出一篇好文章必须符合“审题仔细、立意恰当、结构合理、语句正确、全文流畅”这20个字概括的要求。
五、背、记
学了一天,脑袋里装了许多东西,难免会记混了,所以,每当学完一天,不能就认为没事了,应当把当天所学的单词和句子整理一下,进行背、记,达到能够张口就来、拿笔就写的程度。关于“记”,我们再谈几个方法:1、形象记忆法,就是把单词的字母构成与它的中文含义结合起来,利用汉语里的象形记忆记单词。2、联想记忆法,就是对新单词的构成加以分析,利用已学过的单词,进行联想。3、合成记忆法,是指英文中的很多单词的构成是由两个英文单词合在一起,其含义也是两个英文词合在一起的含义。4、分解记忆法,就是把单词分解为两部分或三部分,利用熟词记生词。5、归类记忆法,就是把构成似的或意思上有关连的一些单词分组记忆。①按英文单词的构成和读音分类。②按中文意思分组记忆。当然,关于记忆的方法远远不止这些,例如,逻辑记忆、卡片记忆、构词记忆、词典记忆、比较记忆、游戏记忆、歌曲记忆、感官记忆等等。要选择一个适合自己的有效方法来助于你的记忆。
六、译
翻译是国际间理解的钥匙,据说,西欧的文明归功于翻译者,可见社会的进步离不开翻译。在未来的世界里,也许一个文化族群的存亡就取决于一个词的及时而准确的翻译,因此,有人惊呼“不译则亡”(Translate or die.)。下面介绍几种方法:1、转译:英语中常用介词来表达动作意义。汉译时,可将介词转译成动词。①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。②在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。③在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。④介词短语作补足语时,其中介词常转译成动词。2、增译:增词不是无中生有,而是要根据上下文特别是与介词搭配的动词或形容词的含义加得恰当。有不少情况,句中与介词搭配的动词或形容词不出现,如照原文结构无法把意思表达清楚,甚至易于误解时,这就需要增词。3、分译:介词短语作定语时,往往是定语从句的一种简略形式。介词短语作状语时,有时是状语从句的简略形式。有些介词短语还是并列句的简略形式。因此汉译时,有的可以拆句分译。①译成并列分句。②译成让步分句。③译成真实或虚拟条件分句。④译成原因分句。⑤译成目的分句。4、不译:不译或省略翻译是在确切表达原文内容的前提下使译文简练,合乎汉语规范,决不是任意省略某些介词。①表示时间或地点的英语介词,译成汉语如出现在句首,大都不译。②有些介词如for(为了),from(从……),to(对……),on(在……时)等,可以不译。③表示与主语有关的某一方面、范围或内容的介词有时不译,可把介词的宾语译成汉语主语。④不少of介词短语在句中作定语。其中of(……的)往往不译。5、反译:在不少情况下,有的介词短语如不从反面着笔,译文就不通,这时必须反译。①beyond, past,against等表示超过某限度的能力或反对....时,其短语有时用反译法。②off, from等表示地点,距离时,有时有反译法。③but,except,besides等表示除去、除外时,有时用反译法。 ④from,in等介词短语作补足语时,有时用反译法。"一个词脱离上下文是不能翻译的",没有上下文就没有词义。介词的翻译须根据上下文和词的搭配灵活处理,千万不要作对号入座的机械翻译。
做到这几点,学英语的方法也就掌握的差不多了。学英语,做到眼到、手到、嘴到、耳到;大胆学英语,增添新知识。
目前,学习英语已是一大热潮,因此必须加强培训英语,不然在这个世界上就没有你的立足之地。同学们,行动起来吧!Let’s read English!随着这股热潮向前走吧!