新雨亭花人
幽梦急雨砯碧亭,芳尘漫灭逆惊风。
小荷作文网 www.zww.cn飘飘颙望飐桃李,冉冉流水落花明。
没对好 青芜平林
比花艳,红衰翠减
皆欲见。
空里
云物因风飞,日短清秋闭芳甸。
落木一川无春芳,
不耐红泪渐双脸。
亭台何人似流水,亭水何年似光阴。
意思可以理解,读起来很不舒畅 光阴寥寥青丝雪,亭台年年旧人新。
不知亭台逐
何人,但见流水送人归。
6句话4个亭太多 明月暗夜长悠悠,青冥风絮听凝愁。
谁人今夜
渐贪欢,何处相思去亭楼。
可怜亭里
无人在,随波依稀别路开。
渌水迷花路连天,梦回拂曙晓镜台。
此时白云不相闻,仙妾珮璎
愿视君。
雨横风狂怨遥夜,何事闲情乘月痕。
昨夜锦瑟嗟年华,残星几点落谁家。 闲潭欲掩寂寞尽,摇情不度悲白发。 罗衾可堪扁舟子,
好梦无穷不归路。 是处逢迎客须归,天上人间昔玉户。
注释:幽梦:梦境隐约。 砯(ping一声):撞击。
芳尘:指丽人渐渐远去的身影。 漫灭:模糊不清。
逆:迎接。 惊:急,大。 飘飘:随处漂泊、无依无靠。 颙(yong二声)望:举头凝望。 飐:吹动。 冉冉:缓缓流动的样子。 流水落花:落花随流水而去。 比:与……相比。 红衰翠减:红花枯萎,绿叶凋零。 云物:即天上飘浮的云雾。 因风:顺着风势。 一川:满地。 春芳:春天的花草。 不耐:忍受不了。 渐(jian一声):流入。 寥寥:非常少。 青丝:黑发。 雪:白发。 逐:追随。 听:任凭。 渐:又。 贪欢:指梦里相会。 可怜:可惜。 渌水:清澈的水。 白云:游子。 何事:为何。 闲情:闲愁。 嗟:感叹。 闲潭:平和、幽静的水潭。 好梦:回家欢聚的梦。 寂寞:这里是被世人冷落的意思。 扁舟子:指游子。 是处:到处。 须:等待。 天上人间:这里有迷茫渺远,难以寻觅的意思。
译文: 在梦里我隐约看见急骤的雨水撞击着碧绿的亭子,佳人渐行渐远模糊不清,迎着大风而去。我无依无靠,流浪到亭台里,只得举头凝望,看到了风吹落了不远处树上的桃花李花,落花随雨水缓缓流动,(水中的花)显得格外明亮,青碧的丛草,平展的树林(矮丛木)此时与花相比,各自争鲜显艳,但却让我想着红花绿叶都想要显现出枯萎凋零的悲景。天上飘浮着的云雾顺着风势纷飞,白昼渐渐转短,是到了凄清的秋天,原野上的芳草不再丰茂,落叶满地都是,没有一点春意。我无法忍受,就像我无法忍受佳人的眼泪流过颊眸。亭子里什么人像流水一样随处漂流?亭子外面的流水哪一年不像时间一样一去不复返?时间非常少,不知觉黑发已变成了白发,亭台每年相似,亭子里的故人每一年到来却会有新颜,不知道亭台是在追随什么样的人,只看见亭子外的流水送走了一批又一批的游子。
月亮在黑暗长久的夜里显得格外明亮,游子就像天空下随风飘舞的柳絮任凭忧愁凝结不解,谁在今晚又是梦里相遇?相思也只能去那亭台楼了。只可惜亭台里没有人在,月随波涌,隐隐约约看见一条离别之路在亭子外面,清澈的水,迷恋着花,整条路与天相连,梦醒了,天才微微亮起,于是先对镜梳妆。此刻游子无法传递音信,佩戴着饰物的仙女愿意时时刻刻在天上看着游子,可是风雨猛烈又抱怨起昨夜遥想的梦,为什么又生忧愁,赶紧在空中乘着月色的痕迹寻找答案。昨天晚上受到美好的青春诱惑不觉感叹起年华来,不知道那天上的星星今天落到了谁家,想必外面的平静的潭水想要遮掩住被人冷落的凄凉,但却逃不出缭乱不宁的离情别绪,时间已久,又为满头的白发感到悲伤。丝绸被子哪里裹得住游子的思家之情,一连串的归家欢聚的梦没有止尽,可家在何方,只能曲折地向前走着这条不知道归宿的路了。这天下的游子到处相遇,但都是异乡人,最终是游子盼望游子归去,却迷茫渺远,难以寻觅,以至因思念家乡而销魂,满眼浮现出思妇曾经的居室了。