我是鬼魅的主人。——阿多尼斯
小荷作文网 www.zww.cn 他生于叙利亚,后移居黎巴嫩,现定居巴黎。
他把孤独种成花园,里面载满了玫瑰花形状的卡萨布兰卡。
他是风与光的君王,是阿拉伯最杰出的诗人。
他的名字同希腊神话中使维纳斯神魂颠倒的美少年相同,他叫阿多尼斯。
阿拉伯地区是阳光终年不至的领域。打斗,杀戮,连天炮火,种族纷争,这些罪恶的植物以这座城为器皿,永不停歇的疯狂生长。即使你试着注视它的白昼,发现的也只有黑夜。 在浓重的阴霾下是西方大国所谓的“免于摧毁”,所谓的“阿拉伯之春”。穆罕默德信仰的真主安拉,也被墨色的雾霭彻底隐匿,死死封印在古兰经中。这个世界,只有诗歌里才有词语炽燃起的光。
就算这样,诗人仍是说,世界让我遍体鳞伤,伤口长出的却是翅膀。
阿多尼斯和所有以梦为马的诗人一样,不得不和烈士和小丑走在同一道路上,万人都要将火熄灭,他却一人独将此火高高举起。你能想象挑战拥有亿万追随者的宗教神本主义的思想控制需要多大的勇气么?你能想象独立于无边无际的黑暗需要多久的流亡和多大的孤独么?你能想象面对空守着辉煌的过去和遗产然后无知觉沉睡的祖国是多么悲恸么?你能想象在太阳也照不亮的封建国度里仍试图点起蜡烛是多么震撼么?他把阿拉伯语当成他的祖国,让诗歌安顿自己。尽管历经浩劫。
不管你相不相信,那些此时微弱的声音,彼时定会振聋发聩,刺穿蒙昧者的耳膜。
我不知道诗歌对那些暴君意味着什么,对那些强权大国意味着什么,但我清楚的知道,诗歌对于阿多尼斯来说,是在“城市在瓦解,大地是尘埃的列车”时仍愿意迎娶这片天空的最至高无上的灵魂。他的孤独是一座花园,里面生长着讽刺与颠覆,也生长着冷峻与沉寂,但更多的仍是信念与倔强,张扬与骄傲。 在这座花园,即使是代表死亡的卡萨布兰卡,也会开成玫瑰花瓣的形状。
总有一天他总会驱散所有的鬼魅,把风与光迎进城。
即使找不到光,即使走不到黎明,也要一直向前走。何况阿多尼斯已经一次次濒临“从岸边眺望自己的出海处”。那么,即使不安,震荡,追寻,超越。只要永远出发,总有一次可以抵达。
阿多尼斯是这个时代的全知全觉者。 他的诗歌是这个世界的荣光。