小伙子一个真顶一个,
都是前程远大少年郎。
风信旗(转向另一方。)
真希望大地出现裂口,
吞掉这伙无耻之尤,
不然我宁可加快脚步,
立刻跳进地狱里头。
克塞尼恩[11]
在此我们化成了昆虫,
长着一对锋利的小钳,
来向咱老爷子表敬意,
他并非别人正是撒旦。
亨宁克斯[12]
快瞧!他们挤挤挨挨,
何等快活,何等热闹。
到头来他们甚至还说,
他们的心肠实在太好。
穆萨格特[13]
我真乐意沉湎迷失
在这欢乐魔女之群;
须知她们我更了解,
懒得再把缪斯援引。
过去的时代的守护神[14]
要发迹得紧跟上正派人。
来,快抓住我的衣襟!
布洛肯乃是德国的神山,
它有着特宽阔的峰顶。
好奇的旅行者
告诉我那倔强汉子是谁?
他趾高气扬,盛气凌人。
他伸长鼻子,东嗅西嗅,
“他嘛正把耶稣会士搜寻。”
鹤[15]
在清水里捕鱼我喜欢,
在浑水中捕鱼我欢喜;
因此你瞧那虔诚信徒,
他也厮混在魔鬼堆里。
凡夫俗子[16]
对于那些虔诚的先生,
一切不过手段,我相信;
即使在这布罗肯峰上,
他们还在把密会举行。
舞蹈者
那边像新来个合唱队?
远远已听见咚咚鼓声。
别吵!那是芦苇从中
一群苍鹭在齐唱合鸣[17]。
舞蹈教练
谁都使劲儿踢脚抬腿!
谁都拼命地想出风头!
驼子在跳,胖子在蹦,
哪管它好看还是丑陋。
提琴师
这帮无赖相互憎恨[18],
斤斤计较绝不饶人;
他们被风笛引到了一起,
像野兽听见奥尔福斯琴[19]。
教条主义者
批评也好,置疑也好,
我不被吵吵嚷嚷迷惑。
魔鬼一定为某种实体;
否则怎么会存在恶魔。
唯心主义者
充斥我意识中的幻想
今儿个实在过分专横。
可不吗,我要真是一切,
那今天我不成了痴人!
唯实论者
事物的本质太伤脑筋,
我没法不讨厌得要命;
这叫做破天荒头一回,
我在此竟站不稳脚跟。
超自然主义者
在这儿我是非常快活,
可以和他们共同作乐;
须知我能从这帮魔鬼
推论出天使很多很多。
怀疑主义者
他们追逐着小小火苗,
自以为快把财宝寻获。
只有疑惑与恶魔押韵,
在此地我叫适得其所。
乐队指挥
草中蟋蟀叶下青蛙,
滥竽充数真该咒骂!
蚊子鼻孔苍蝇嘴巴,
你们也算是音乐家!
随机应变者
我们这些快活的人们,
拿Sanssouci当作诨名[20],