万章曰:“敢问不见诸侯,何义也?”
孟子曰:“在国曰市井之臣,在野曰草莽之臣,皆谓庶人。庶人不传质①为臣,不敢见于诸侯,礼也。”
万章曰:“庶人召之役,则往役;君欲见之,召之则不往见之,何也?”
曰:“往役,义也;往见,不义也。且君之欲见之也,何为也哉?”
曰:“为其多闻也,为其贤也。”
曰:“为其多闻也,则天子不召师,而况诸侯乎?为其贤也,则吾未闻欲见贤而召之也。缪公亟见于子思②,曰:‘古千乘之国以友士,何如?’子思不悦,曰:‘古之人有言曰:事之云乎,岂曰友之云乎?’子思之不悦也,岂不曰:‘以位,则子君也,我臣也,何敢与君友也?以德,则子事我者也,奚可以与我友?’千乘之君求与之友而不可得也,而况可召与?齐景公田,招虞人以旌,不至,将杀之。‘志士不忘在沟壑,勇士不忘丧其元。’孔子奚取焉?取非其招不往也。”
曰:“敢问招虞人何以?”
曰:“以皮冠③。庶人以旃④,士以旂⑤,大夫以旌。以大夫之招招虞人,虞人死不敢往;以士之招招庶人,庶人岂敢往哉?况乎以不贤人之招招贤人乎?欲见贤人而不以其道,犹欲其入而闭之门也。夫义,路也;礼,门也。惟君子能由是路,出入是门也。《诗》云:‘周道如底,其直如矢;君子所履,小人所视。⑥’”
万章曰:“孔子,君命召,不俟驾而行。然则孔子非与?”
曰:“孔子当仕有官职,而以其官召之也。”
【注释】
①传质:质同贽(zhì),见面礼。庶人带见面礼去见诸侯,一定得由通报人把礼传送上去,叫传贽。
②缪公亟见于子思:指缪公屡次去见子思。
③皮冠:打猎时戴的皮帽子。
④旃(zhān):用整幅丝绸做的、不加画图的旗子。
⑤旂(qí):画着二龙相交、并于旗杆顶端挂有铃的旗子。
⑥《诗》:指《诗经·小雅·大东》;周道:大路;底:通砥,磨刀石;视,效法。
【译文】
万章说:“请问,不去见诸侯,这是什么道理呢?”
孟子说:“(无职位的士人,)在都市的叫做市井之臣,在郊野的叫做草莽之臣,统称为百姓。百姓没有传送见面礼而为臣属,不敢谒见诸侯,这是合乎礼的。”
万章说:“百姓,召他服役就去服役;国君要见他,召他,却不去见,这是为什么呢?”
答道:“去服役,合乎义;去见,不合乎义。而且国君要见他,是为什么呢?”
万章说:“是因为他见多识广,是因为他德高望重。”
孟子说:“如果因为他见多识广,那即使天子也不能召见老师,何况诸侯呢?如果因为他德高望重,那我从未听说过想与贤士相见却是召唤他来的。鲁缪公多次去见子思,说:‘古代拥有千辆兵车的国君与士人交友,是怎么做的?’子思不高兴地说:‘古代人的话,是说国君应拜他为师,哪会说与他交友呢?’子思的不高兴,难道(心里)不是说:‘论地位,那你是君主,我是臣下,怎么敢与君主交朋友呢?论品德,那你是该拜我为师的人,怎么可以与我交朋友呢?’拥有千辆兵车的国君想与他交友都办不到,更何况召唤他呢?齐景公打猎,拿饰有羽毛装饰的旌旗召唤管山林苑囿的小吏,小吏没有去,景公要杀掉他。(孔子得知后说:)‘志士不怕弃尸山沟,勇士不怕丢掉脑袋。’孔子的赞赏是取他哪一点呢?就是取他敢于对不合乎礼仪的召唤不接受。”
万章说:“请问,召唤管山林苑囿的小吏该用什么东西?”
答:“用皮帽子。召唤百姓用旃,召唤士人用旂,召唤大夫才用旌。用召唤大夫的礼仪去召唤管山林苑囿的小吏,小吏死也不敢去;用召唤士人的礼仪去召唤百姓,百姓难道敢去吗?何况用召唤不贤之人的礼仪去召唤贤德之人呢?想见贤德之人却不遵循应有的礼节,就像请他进屋却把门关了。义,好比是路;礼,好比是门。只有君子能从这条路走,从这个门出进。《诗经》中说,‘大道平如磨刀石,又如箭矢一般直;有德君子上面走,百姓步步来效法。’”
万章说:“孔子,君命召唤,不等套好马车立即便走,那孔子错了吗?”
孟子说:“孔子当时正在做官,担任了职务,国君是以他的职务召唤他的。”