公孙丑问曰:“不见诸侯何义?”
孟子曰:“古者不为臣不见。段干木逾垣而辟之①,泄柳闭门而不纳②,是皆已甚;迫,斯可以见矣。阳货欲见孔子而恶无礼③,大夫有赐于士,不得受于其家,则往拜其门。阳货矙孔子之亡也④,而馈孔子蒸豚。孔子亦矙其亡也,而往拜之。当是时,阳货先,岂不得见?曾子曰:‘胁肩谄笑,病于夏畦⑤。’子路曰:‘未同而言,观其色赧赧然,非由之所知也。’由是观之,则君子之所养,可知已矣。”
【注释】
①段干木:魏文侯时的高士;逾垣而辟之:魏文侯登门拜访他,他翻墙逃避。
②泄柳:见《公孙丑下》第十一章注;纳:一作内。
③阳货:即阳虎;见:使动用法,即让孔子去见他,其事见《论语·阳贷》。
④矙:同瞰(kàn),窥伺;亡:不在。
⑤胁肩:耸肩;谄笑:勉强装笑;畦(qí):干灌园、浇水等农田活。
【译文】
公孙丑问道:“不主动去见诸侯,是什么道理呢?”
孟子说:“古时候,不是臣子便不去见。段干木跳墙躲避魏文侯,泄柳关门不接待鲁缪公,这都做得过分了;如果硬是要见,那还是可以见的。阳货想让孔子来见他,但又怕失礼,(按当时的礼仪,)大夫如果赏赐东西给士,士要是不能在家里亲自接受,就应到大夫家登门拜谢。因此阳货打听到孔子不在家时,送给孔子一个蒸乳猪;孔子也打听到阳货不在家时,才到他家去拜谢。在那时,阳货若是先去看孔子,孔子怎会不去看他呢?曾子说过:‘耸起两肩,装出讨好的笑脸,那比盛夏时在菜地里干活还要累。’子路说:‘明明与此人志趣不相投,却要勉强与他谈话,看他那脸色羞愧的样子,我真不明白是怎么回事。’从这些话来看,君子应该怎样培养自己的品德操守就可一目了然了。”
《孟子》