滕文公问曰:“齐人将筑薛①,吾甚恐,如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠②,狄人③侵之,去之岐山之下居焉。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子孙必有王者矣。君子创业垂统④,为可继也。若夫⑤成功,则天也。君如彼何哉?强为善而已矣。”
【注释】
①薛:本是毗邻滕国一个小国,后被齐国所灭;筑薛,齐国在薛地筑城墙。
②邠(bīn):同豳,在今陕西彬县一带。
③狄人:即獯鬻。
④垂统:世代不绝叫统,垂统,绪于后代。
⑤若夫:至于。
【译文】
滕文公问道:“齐国人准备修筑薛地的城墙,我感到很担心,怎么办才好呢?”
孟子答道:“从前太王在邠地,狄人来侵犯,他便离开那里迁到歧山下定居。这不是他经过选择后的做法,实在是不得已啊。如果一个国君肯行善政,他后世的子孙一定会有称王天下的。君子创立事业,传给后代,正是为了能世代继承下去。至于成功与否,那就要看天意了。现在您又能拿齐国怎么样呢?也只有努力行善政罢了。”
《孟子》