月亮悄悄地溜上天空,
山冈上一片夜色朦胧,
寂静飘落在水面上,
微风吹拂着山谷,
在幽暗而空旷的树丛中,
春天的歌手缄口无言,
畜群在原野上安睡,
子夜的飞逝如此静谧;
海洋以它的幽暗
笼罩这安逸的角落,
壁炉里的火光逐渐黯淡,
蜡烛也行将燃尽;
在简陋的神龛中,
竖立着家神的圣像,
在这些泥塑的圣像前,
一盏孤灯闪着幽光。
我用一只手支撑着脑袋,
斜倚在孤寂的卧榻上,
无精打采,神思恍惚,
沉迷于甜蜜的遐想;
在朗朗的月亮照耀下,
从奇幻的夜之幽暗里,
飞出一群有翼的幻想,
欢蹦乱跳地嬉戏,
于是,响起一个低沉的声音;
金色的琴弦在振荡。
在僻静而幽暗的时刻,
年轻的幻想家在歌唱;
充满了秘密的忧伤,
和沉默所激发的灵感,
在那把生动的竖琴上,
有一只手在灵活地弹拨。
陋室中的居住者有福了,
他无须再祈求什么幸福!
宙斯成了他的庇护者,
使他免遭雷霆的灾厄;
在慵懒而静谧的时刻,
他甜蜜地安睡,
即便是军号刺耳的响声
也无法将他惊醒。
任凭荣誉以粗犷的面目出现,
去敲打铿锵的盾牌,
任凭它以血淋淋的手掌
从远方向我发出威胁,
任凭军旗迎风招展,
人们在浴血奋战,
心灵更亲近安谧的生活,
我绝不、绝不贪图荣誉。
我在荒野找到一方静土,
准备平静地消受光阴;
我得到天神赐予的竖琴,
那是诗人无价的天赋;
忠实的缪斯和我同在,
女神啊,我为你歌唱!
我的小屋和这片旷野
因为你的存在而美丽。
金色的岁月,虚弱的早晨,
你庇护着歌手,
你用桃金娘编织的花冠
戴上了他的额头,
你闪烁着天庭的光辉,
飞进这简陋的斗室,
屏住了呼吸,俯身
在婴儿的摇篮上。
哦,请做我年轻的女伴,
直到我走进那道墓门!
在我的头顶张开翅膀,
和幻想一起飞翔;
请驱除那阴郁的忧伤,
请用谎言……来俘虏我,
请透过那层层迷雾,
为可爱的生活指出光明!
我的晚年将十分平静;
死亡这和善的使者来临,
叩击着屋门,低声说道:
“该去幽灵居住的场所了!……”
就这样,在冬天的傍晚,
一个甜梦走进安静的前厅,
头戴罂粟花编织的花冠,
拄着一根慵懒的拐杖……
(东方珏译)