当前位置:首页 -英语作文 - 英语美文 - 正文*

读图时代

Phones of the Future
未来的3G手机

The PT/Wirless and Networks Comm China 2003 held in Beijing was the biggest telecom exhibition in Asia. The third generation mobile phones, known as 3G, are the next big step for the telecom industry. This means users can have high-speed Internet access and enjoy video and CD-quality music on their phones.
在北京举行的“2003年中国国际通信设备技术博览会”是亚洲最大的通信博览会。推出第三代移动手机,即3G,将是电信产业下一步一大举措。3G手机用户可以通过手机高速接入因特网,欣赏优质视频、音频节目。


Man and Machine
堪与人比的机器人

This is the world's first two-legged walking robot. It is battery-powered and can carry a human being. It was developed by Japanese engineers with an eye on helping the wheelchair-bound to climb stairs or move heavy goods on uneven ground.
图为世界上首位双腿行走的机器人。这个机器人由电池提供动力,可以承载一人。机器人由日本工程师开发,旨在帮助在轮椅上生活的残疾人爬楼梯或在不平的地面运载重物。


PM Make Appearance in Cartoon and Ad
布莱尔、小泉忙"触电"

Prime Minister Tony Blair has made a guest appearance in the cartoon The Simpsons shown in the US. He's faced Jeremy Paxman,Trevor McDonald, and Radio 1 listener. It is said the Prime Minister is taking the opportunity to invite Americans to tour England. Tony Blair gets just over 50 seconds in the Simpsons episode that will be shown in the UK in January. Things do not come  singly but in pairs, Japanese PM Junichiro Koizumi has recently accepted a role in a TV ad and is to invite all visitors to tour Japan.
英国首相托尼·布莱尔在美国上演的动画片《辛普森一家》中友情客串了一个角色。他曾接受过杰里米·帕克斯曼和特雷弗·麦克唐纳的采访,也在广播一台中播过节目。据说,布莱尔此举是为了借机向美国人“推销英国旅游”。动画连续剧《辛普森一家》一月将在英国播出,托尼·布莱尔只有50多秒钟的台词。无独有偶,日本首相 小泉也在近日接下了一个电视广告,“亲自”邀请各国游客到日本观光。


Bill Gates Tops List of Charitable Givers
盖茨:我最慷慨

According to Business Week magazine, Microsoft founder and chairman Bill Gates and his wife Melinda are the most generous charitable givers among the top 50 in America, as the couple gave away a staggering $23 billion—more than half of their net worth.
美国《商业周刊》排出2003年度美国50位最慷慨的慈善家,其中微软创始人和董事长比尔·盖茨及其夫人梅林达名列榜首。盖茨夫妇捐献了230亿美元, 数字惊人——超过其净资产的一半。


Britney: Sassier
Than Before
布兰妮:愈狂野愈快乐

On her fourth album, “ Get In The Zone”, Britney Spears explores her sensual side. “On this one, I kind of go there a little more,” she said, “but it's not tacky! It's kind of sensually done. I think when things are too much in your face, there's no subtlety to it.” Why did Brit decide to take such a risk? That's most notably the lack of attention she's been getting from guys. The little princess also spills a little secret: “I think people probably see me as a sweetie, and that's cool—at heart that's how I am. But I do have a wild side.”
布兰妮正在性感出击第四张专辑《流行禁区》。她说:“在这张专辑中,我可能又‘出位’了一些。”她说,“不过,这可不是俗气,只是更性感罢了。就像脸上的妆越少,越耐看一样。”布兰妮为何要如此冒险?显然是她在男孩中人气大滑之故。这个小公主也给我们透露了一个小秘密:“我知道大家都认为我属于清纯玉女类,这当然很酷——我原本也是这样的人。不过,我也有狂野的一面!”


Back Home
回家

Egyptian infant twins Talia (left) and Talin, carried respectively by their dad Ahmed Samir and granny Mona Adl, used to be joined at the chest but can now lead separate lives. A Saudi medical team led by surgeon Abdullah successfully separated them. The twins arrived home in Cairo, along with their mum, Reem Abdul Karim (centre).
图为一对埃及双胞胎塔拉(左)和塔林(右)分别由父亲阿罕默德·沙米尔和祖母莫娜·阿德乐抱在怀里。这对胸部曾经连在一起的双胞胎现在可以分开生活了!由外科医生阿布杜拉率领的一支沙特阿拉伯医疗队成功地为她们实施了分离术。这对双胞胎与母亲阿布杜·卡里姆(中)一起回到了开罗的家中。


The Rock
超级美钻

This diamond was sold to an unidentified buyer for US$4.25 million at an auction house in Geneva, Switzerland. The rock, weighing 103.83 carats, is cut in the classic cushion-shape and is the largest D color flawless diamond. Diamonds are graded on a D-to-Z color scale developed by the Gemological Institute of America, with D being the most valuable.

这枚硕大的钻石被瑞士日内瓦一家拍卖行以425万美元的价格卖给了一位不知姓名的买主。这枚钻石重103.83克拉,切割为经典造型,是世界上最大的一颗D色级无瑕美钻。根据美国宝石鉴定协会颁发的标准,钻石按其色级分为D-Z级,D级尤为名贵。


US Babies Get Global Brand Names
美国宝宝与商标同名

Americans are increasingly turning to the world of popular culture to name their children, a study has found. Children have been named after big brands as diverse as beauty company L'Oreal, car firm Chevrolet and designer clothes company Armani. There are even two little boys, one in Michigan and one in Texas, called ESPN after the sports channel.
据一项研究发现,美国人给孩子起名越来越寻求流行文化了。孩子们与各种各样的著名品牌同名,例如化妆品牌欧莱雅、汽车品牌雪佛兰和名牌时装阿玛尼。甚至有两位来自密执安和德克萨斯的小男孩叫做ESPN,与美国体育频道同名。


Party of Five
“五子”登科

They may look like stuffed teddy bears, but these cubs are actually the largest recorded litter of brown bears born in captivity. Miso, Dazzle, Bubu, and Cindy were born January 6, 2003, in a zoo in the Eastern European country of Slovakia. Most adult bears have only one or two cubs at a time. So this is “beary” impressive!
这5只小熊看上去像5只填充玩具熊,但实际上是有史以来圈养所产的最大一窝棕熊宝宝。这窝名为米索、戴索、布布和辛迪的小熊于2003年1月6日降临在东欧斯洛伐克的一家动物园。成年熊大都只能一胎产下1—2头幼熊。这位熊妈妈的繁殖力